武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

《美国国家技术教育标准》一书中“译者的话”

已有 2897 次阅读 2021-8-17 10:54 |个人分类:书评书介|系统分类:博客资讯


《美国国家技术教育标准》一书中“译者的话”

武夷山

 

译者的话

 

几年前,我们中国科学技术信息研究所“国外科普状况跟踪调研课题组”的研究人员翻译了《美国国家科学教育标准》(原书名为National Science Education Standards)。此书由科学技术文献出版社于19991月出版后,受到各方好评,尤其是教育工作者和科普工作者的好评。今天,我们非常欣慰地将上书的姊妹篇——《美国国家技术教育标准》(原书名为Standards for Technological Literacy: Content for the Study of Technology” ,若直译的话是《技术素养标准:技术学习的内容》)译出奉献给大家。该书是美国国家科学基金会(NSF)和国家航空航天局(NASA)共同资助的“国家技术教育标准项目”的项目成果。

中央教育科学研究所的赵学漱研究员和王素副研究员向我们提供了原书,并就此书的意义与科学出版社的领导进行了沟通。科学出版社慷慨地向原书的出版者商购了中文版的版权。我们这三个隶属于不同部门的单位(中国科学技术信息研究所是科技部下属单位,中央教育科学研究所是教育部下属单位,科学出版社是中国科学院下属单位)共襄此事,促成了本书的顺利翻译和出版。 这本身就具有一种象征意义,因为科学技术教育和科学技术普及是科技界、教育界以及其他社会各界人人有责的共同使命。

参与本书翻译的有以下研究人员:田中(翻译题献、前言、序和第一章),程如烟(翻译第二章和第三章的一小部分),黄军英、姜桂兴、王玲(共同翻译第三章的主体),王艳、鲍景新、赵俊杰(共同翻译第四章),文玲艺、谷峻战(共同翻译第五章),周萍、贾笑捷(共同翻译第六章),黄宁燕、张义芳、吴运高、潘云涛(共同翻译第七章),张惠群(翻译第八章),陈建东(翻译附录)。本人对全书的翻译文字进行了审校。热切希望读者指出翻译的不当之处,以便再版时改正。

                                         

   武夷山

中国科学技术信息研究所总工程师

      20021116


博主今注:该译著2003年1月由科学出版社出版




https://m.sciencenet.cn/blog-1557-1300174.html

上一篇:美国加州一名音响工程师的哲思(12)
下一篇:如何利用元数据评判学术会议的水平?

7 李宏翰 郑永军 杨正瓴 周忠浩 魏瑞斌 潘发勤 许培扬

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 09:51

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部