武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

英诗汉译:回忆夏天

已有 2216 次阅读 2022-4-4 07:44 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

英诗汉译:回忆夏天

武夷山

 

回忆夏天

作者:W.S. Merwin

译者:武夷山 ©

 

老太太对我说,太热

比太冷要好,而我现在认为

冷热适中才最好,因为你从没留心

这个状况,而它消逝得太快

我能回忆起冬天冷到什么程度

我根本暖不起来,无论身在何处

但我想不起来酷暑有多热

只记得漫长的白日,树木的呼吸

傍晚时分母鸡们仍在巷子里聊天唧唧

还有山谷里的光线越拉越长

山谷某处传来钟声

此刻我坐在这里仍能听见钟声回荡

——选自W.S. Merwin先生2016年出版的诗集Garden Time(园艺时光)

     W.S. Merwin(1927-2019),美国诗人,出版了50多部诗歌散文集。

原诗如下:

REMEMBERING SUMMER

Being too warm the old lady said to me
is better than being too cold I think now
in between is the best because you never
give it a thought but it goes by too fast
I remember the winter how cold it got
I could never get warm wherever I was
but I don’t remember the summer heat like that
only the long days the breathing of the trees
the evenings with the hens still talking in the lane
and the light getting longer in the valley
the sound of a bell from down there somewhere
I can sit here now still listening to it

— W.S. Merwin, from his latest book Garden Time (Copper Canyon Press, 2016)

下面这个链接有网友对该诗集和诗人的简介,以及书中几首诗歌的中文译文。

http://www.360doc.com/content/18/0402/06/32901809_742162374.shtml




https://m.sciencenet.cn/blog-1557-1332385.html

上一篇:关于识别“王子作者”的一点想法
下一篇:文件太多,恐怕吃不消啊(2017)

2 杨正瓴 尤明庆

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 08:21

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部