|||
科学领域近年来是英语国家的天下,说句不客气的话,去年诺贝尔奖不是被美国人包揽?因为包揽,所以美国人很有'话语权'.话语权是个很学术的词,理解起来却并不困难,认同起来也不困难,困难就在于不知道如何去争夺这个话语权.即便是再科学这个理性的圈子里面,我们有时候也要顾于'面子',分开场合去认同既定的话语权.钱夙伟同志看见陈竺同志做学术报告用英语,那么不满,怪汉语优势在学术上没有体现,甚而夸大到联合国上1%的利用率是因为推广不够.我从小被告知:声音大不一定有理,赞同人多不一定是真理.钱夙伟同志显然被这个1%吓坏了.就算他判断正确,也没搞清楚一个道理:话语权是靠什么争取到的?
热爱母语,这个呼吁绝对不错,要说这一点我们大陆的语文教育简直无法和台湾香港的教学比.语文教学没有让我们体会到语言的美和中国文字的自豪感.中国现在疯狂的应试教学下老师也没有机会和时间向同学们传达中国语言的美.如果说要争取中国话的话语权,本身基础就打的不够.
如果这个时候还要陈竺同志字正腔圆一番,那么让这些人自大去吧.自大的中国永远没有出路.
我搜索'话语权+中国',看到的是这样的链接:
读完这些新闻应该很明白话语权不是说出来的,而是做出来的.
相关新闻:
陈竺部长何必用英文演讲 | |||
|
|||
近日,两则新闻引起了笔者的关注,一是有报道称,卫生部部长陈竺7月24日在清华大学华人生物学家“生命科学前沿科学论坛”讲述了自己在白血病方面的研究成果,这是他科学研究的强项,陈竺用英文兴致勃勃地发表了一个小时的学术演讲。还有一则报道:作为联合国六大官方语言之一的汉语,在联合国地位 尴尬,使用频率和流通率竟然不足1%。提高汉语地位仍是一项艰巨的工作,特别是在联合国这一各种政治力量激烈较量的特殊环境中。 两条新闻联系起来,尤感痛楚。如果说在联合国这样的场合,推广中文是一项艰巨的工作,那么,在国内,用中文讲话和书写完全是举手之劳。而且,这是华人的论坛,相信来宾也大多听得懂中文,在这种情况下,陈竺部长为什么要弃中文而用英文? 母语是一个民族文化的根。坚持讲母语,体现着一个民族对自我文化的认同。几十年前,美籍华人丁肇中在诺贝尔奖的颁奖台上致答谢词时,这位英语远比汉语讲得流利的科学家,却坚决要讲汉语。去年在布鲁塞尔举行的欧盟春季首脑会议上,法国商界领袖塞埃用英语发表讲话,让法国总统希拉克极度不满,推门而去,法国外长以及财长也随之离开,站在会场外直到塞埃发言完毕之后才返回。无疑,以讲母语为荣,是因为对自己的文化充满自豪和骄傲。 热爱母语,既出于一份坚守文化的责任,也是自身的需要。既然母语更适合于我们的表达,我们又何必弃长扬短?如果我们总是不分场合地以洋文优先,不仅难以赢得人家的尊重,说不定还真会失去了自己。从这个意义上讲,作为部长,陈竺更有责任积极推广汉语。否则,面对使用频率和流通率不足1%的尴尬,我们还能怪谁? |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-4-25 08:10
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社