eggplan07的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/eggplan07

博文

一部被书名耽误的书评集:读天地之梦

已有 1074 次阅读 2023-1-11 20:09 |系统分类:生活其它

天地之梦,弗里曼戴森著,肖明波杨光松译,浙江大学出版社2018

这又是一个书评的集成,这次是一位科学家写就的。一位物理学出身的科学家在2006年到2014年公开发表的书评结集出版。在每篇之后,还有发表后的简短对话或者讨论,多半是质疑或者反对意见的回答。有时书的观点对,而批评者的观点亦正确,二者都是需要条件的。书籍涉及物理、生物、哲学、人物等多个方面,但都不是传统意义上的书评。在译后记里写到:不仅行文典雅立论高妙,往往能将貌似不相干的人事物联系在一起,由此及彼,从不同侧面对自己的观点予以有力的支持和阐述。确实不错!

作者反对天气变化与全球变暖的主流观点。大自然公正平和的平衡,在我们眼里却是美丽而残酷的。人类定居和荒野同样是大自然的一部分。不过我不同意文中的“作为地球托管者”的说法,人类从来也永远不会成为托管者,人就是而且只能是大自然的一部分。自然的保护者同样要保护自然中的人类。群里见过一个讨论,猫与人落水后先救谁,特别是如果落水的人是你的仇人。这里泯灭了人性的基本点,不论他是好人还是坏人,他都是人,都要高于其他生灵。

作者还主张原谅与宽恕。耶稣会信条:祈求原谅者比祈求许可者有福气。悲剧不是起源于无情的命运,而是由人类的愚昧和不幸的偶然事件构成的。傲慢的人们总是过度自信,不懂得尊重敌人的智慧和机会的多变。为了缔结持久的和平,我们必须学会和我们的敌人共处,原谅他们的转告,赦免意味着我们在法律面前都是平等地的。赦免是不容易的,也不是公平的,但是在道义上它是必须的。“耶稣的故事是说干净的人才能拿出石块打那个犯错的妇人”,所以唯有上帝才有权做最后的审判。

预测是没有意义的,如果你问达尔文,选择什么为职业目标,他一定说那是地质学,而不会是生物学。在黑暗中纵身一跃却发现跳错了地方,也强过待在有限的已知领地内。我总的感觉东方不猎奇还是说没有财富猎奇多半是文化使然,为什么呢?是乡土情节?或者说是不思新奇,甚至不思进取?人的好奇心,人的创造力是不是就是人区别与动物和植物的点?西方人有足够的好奇心,读了马可波罗,便会有大航海的念头,去那个叫“印度”的洛阳看看。但中国人的好奇心就不强,唐传奇中有很多波斯富庶的描述,但没有听说有人冒出一个去看看的想法。初刻拍案惊奇第一篇也是“转运汉遇巧洞庭红,波斯胡指破鼍龙壳”,也是说的波斯胡见多识广超级富有,那为什么只是羡慕而没有起去抢一抢的念头呢。或许就是因为东方虽说有苛政,但终是还可以过活,不必铤而走险,但如果是人间清醒没有去,那就说明是理性的人。所以非理性东西方难道还有差异?或许是下层还是有人去了?官方没有记载?起码是官方不鼓励甚至限制吧。因而明朝的海禁可能不是政治失误,而是说有一种基因限定的民族劣根性或许。

重新想想对民科的态度,可能有些不太对。就像不看评分的去读书,不要相信主流的科学共同体,虽然只举了理论物理与核物理的例子。“物理学的边缘不是一条鲜明的分界线,让一边是真理,而另一边是幻想。所有的科学都是不确定的,或者是可能被修改的,科学的荣耀在于想象超出了我们能够证明的部分。这个边缘是未开发的处女地,其中真理和幻想还交缠在一起。我们总是试图将真与美结合在一起,但是当我只能选择一个时,我会选择美”。一旦从证据转向教条,想象就会不受控制地将他引上歧途。科学关注的是可被验证的事实和可被探索的奥秘,哲学关注的是可被想象的历年试题可被讲述的故事,所以罗素开玩笑说:科学是有组织的常识,哲学是有组织的废话。我们不能生活在永远怀疑的状态之中,于是我们尽力编个最靠谱的故事,然后就当这个故事是真实的了,比如玻尔的量子论就是完全不真实的世界。在用数学语言表达时,量子力学是清晰和明确的,混乱来自于将这此定律从数学转化为人类语言的误导性尝试。我印象中的狄拉克,当讲座人说有个地方把符号搞错的时候,他说有奇数次搞错了,还有对实验仪器有杀伤力,带着173去见上帝时,上帝给了他答案,他回了一个字,扯。当然还有那该死的狄拉克符号。

一些知识点:

美国与俄罗斯的太空差别:美国先驱是工程人员出身的,而苏联先驱是生物学,从而美国人倾向于十年这样的尺度考虑太空问题,而俄罗斯倾向从世纪甚至上千年的角度考虑问题。

英国皇家科学学会会训:誓不轻信任何人的话。宣示智识上的独立性,也是抱持实验科学的宗旨。

伽利略用单摆作为工具,迈出了从静态自然观到动态自然观具有决定性的意义的一步,引入了时间这个参量,“自然这本大书是用数学符号写成的”

我们这趟旅行的终点是一个上帝已抽身而去的世界,人类被独自留在并非出于自主选择的世界上。

书中认为法国博学之士皮埃尔莫佩尔蒂给出了最小定律。但我学到的知识是作用量及最最小定律属于哈密顿呀?

当科学与诗歌还是朋友时,哈,改写成科学与诗歌相伴好不好。

多伊奇说:问题是不可避免的,问题是可以解决的。

察纳雅言:出自“出师表”,采纳正确的意见。

 

整部书翻译的也不错,很认真,流畅。但我没搜到译者介绍,只是那本最佳的科普书“精度”的译者也有这个人,但愿不是重名。可惜我自己的那本“精度”不知道送谁了,现在网上旧书都卖的极贵。但书名不好,即不通俗又不高雅,更体现不出科普类图书的书评集,对喜欢书评一类人群的吸引力也不够。




https://m.sciencenet.cn/blog-476855-1371575.html

上一篇:学习读书笔记的写法:读了一本书评的集子,未被摧毁的生活。
下一篇:库恩生平简记,因为最近在读“结构”及其周边的书籍。

2 郑永军 许培扬

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 04:34

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部