berlindwh的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/berlindwh

博文

[转载]黑塞、一指禅、《碧岩录》

已有 2270 次阅读 2022-4-18 11:34 |个人分类:德国诗歌|系统分类:人文社科|文章来源:转载

黑塞与《碧岩录》

德国 郭力

2014.11

 

《碧岩录》全称为《佛果圆悟禅师碧 岩录》,为佛教禅宗语录集,共十卷,由南宋时期的圆悟克勤禅师编辑而成。书中收集了禅宗百则公案,克勤禅师对其内容作了简介,还给出了唱评,是禅宗定型的重要语录集。
1960
9月德国出版的德译三卷本题为碧岩录,翻译家为威廉.贡德特(Wilhelm Gundert, 1880-1971)。贡德特既是德国传教士、语言学家,还是中国、日本佛教专家、翻译家。他与赫尔曼.黑塞是亲戚,黑塞的外祖父正是他的祖父。黑塞本来就热衷中国古代哲学,在这样的亲戚加朋友的关系下,自然是最先阅读这部译著的读者之一。这三卷本的出版,使他对禅宗的兴趣,在他晚年达到了顶峰。一年之后,黑塞专为《碧岩录》德译本自费印刷了一个小册子“Zen”(),小册子中有前言给贡德特的信,还有由于这部译著写的三首诗等。第一首《一指禅》作于1961115日,专为译注家贡德特先生所作:

一指禅(Der erhobene Finger
正如人们做的介绍,
俱胝禅师性情温和、谦逊、平静,
他不言语,不说教,
因为词语是相,他深知,
应避免所有之相。
一旦有弟子、僧人、和尚
求寻金贵灵光之词
要表述至仁及尘世的意义,
他总会缄默警觉,
戒免任何激情洋溢。
如果他们前来求教,
此等有些虚荣,有些认真,
他们讨教古经意义,
问询佛祖名姓,
请求解明,要知
世界起始与末日,他都会一言不语,
只将手指轻轻向上竖起。
这一指既无言又善言,
越来越直入人心,越来越具警示力:
它既在说,又在教,还在赞,在惩,
只指世界核心与真谛,
以后但凡弟子明了此指之意,
他们便会觉

醒、顿悟。

《一指禅》是《碧岩录》中的一个公案,讲的是俱胝禅师面对弟子问寻只竖一指的故事。
另外两首写于同年24日、7日,一般认为,第二首比第一首更重要:

禅寺小和尚I Junger Novize im Zen-Kloster I

俺爹的房子远在南边,
那里有海风吹拂,有阳光送暖。
要是夜里我梦见老家,
醒来我常是湿泪涟涟。
我的伙伴已查出动静,
我该咋办?我怕他们的冷嘲。
老僧人们呼噜打得平和,像动物,
圆悟我一人醒着,冷得直颤。
总有一天,总有一天,我会拿上拐杖,
草鞋系好,出门上路,
千里迢迢,走回家中,
走回离去的快乐时光。
  
可是,如果师傅虎眼晶晶
把我看透,我也只好认命服从,
我会感到身上滚烫,又冰凉,
会哆嗦,羞愧,只好留下不走。

禅寺小和尚 II Junger Novize im Zen-Kloster II

说一切都是虚瞒妄念,
真谛永远不可言传,
可那大山却看着我,
有棱有角轮廓明见。
缤纷世界,有鹿有鸦,
海洋蔚蓝,玫瑰红艳:
意念一集中,它们皆破败,
名没有了,形也不见。
意念集中,潜心凝神,
要学会读,学会看!
意念一集中,世界成了相。
意念一集中,相变本原。

圆悟是《碧岩录》的作者圆悟克勤禅师。禅寺小和尚 I”中小和尚德文为“Yü Wang”。因尚未找到“Yü Wang”的中文,这里暂且采用其他译者的译法,将之译为圆悟。
禅在德文为:Zen,德国人认为,禅为佛教由印度传入中国本土化后的一个重要产物。与佛说万物皆空的不同处在于,(比如)禅能看到棱角分明的山峰。这首禅寺小和尚 II”力图表达的正是这类禅宗真谛。


一指禅

https://www.sohu.com/a/453674614_120057489

一指禅

正如人们所介绍,

俱胝禅师性情温和,谦恭安详,

他不言语,不说教,

因为词语是相,他深知,

应避免所有之相。

一旦有弟子、僧人、和尚

求金贵灵光之词

以表述至仁及尘世的意义,

他总会缄默警觉,

戒免任何激情洋溢。

如果他们前来求教,

此等有些虚荣,有些认真,

他们讨教古经意义,

问询佛祖名姓,

请求解明,要知

世界起始与末日,他都会一言不语,

只将手指轻轻向上竖起。

这一指既无言又善言,

越来越直入人心,越来越具警示力:

它既在说,又在教,还在赞,也在惩,

直指尘世核心与真谛,

但凡弟子明了此指之意,

他们便会顿悟,便会觉醒。

 

 

Der erhobene Finger 1961

Hermann Hesse

Meister Djü-dschi war, wie man uns berichtet,

Von stiller, sanfter Art und so bescheiden,

Daß er auf Wort und Lehre ganz verzichtet,

Denn Wort ist Schein, und jeden Schein zu meiden

War er gewissenhaft bedacht.

 

Wo manche Schüler, Mönche und Novizen

Vom Sinn der Welt, vom höchsten Gut

In edler Rede und in Geistesblitzen

Gern sich ergingen, hielt er schweigend Wacht,

Vor jedem überschwange auf der Hut.

 

Und wenn sie ihm mit ihren Fragen kamen,

Den eitlen wie den ernsten, nach dem Sinn

Der alten Schriften, nach den Buddha-Namen,

Nach der Erleuchtung, nach der Welt Beginn

Und Untergang, verblieb er schweigend,

Nur leise mit dem Finger aufwärts zeigend.

 

Und dieses Fingers stumm-beredtes Zeigen

Ward immer inniger und mahnender: es sprach,

Es lehrte, lobte, strafte, wies so eigen

Ins Herz der Welt und Wahrheit, daß hernach

So mancher Jünger dieses Fingers sachte

Hebung verstand, erbebte und erwachte.




https://m.sciencenet.cn/blog-513148-1334457.html

上一篇:[转载]浙江医专毕业生留德情况(1916-1937)
下一篇:[转载]转帖:张爱玲 殷宝滟送花楼会

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 07:14

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部