|||
德语教师宋健飞 (1957-2021.10.12)
宋健飞,华东师范大学教授,德语系系主任, 德语语言文学硕士生导师,先后在四川外国语学院、同济大学工作,为上海外国语大学德语文学研究中心学术委员会委员,上海翻译家协会会员,欧洲学会会员,上海市联络陪同口译水平认证专家组成员,"字谜"中德文学翻译大赛常任评委。
1982年本科毕业于四川外语学院(现四川外国语大学)德语专业,获文学学士学位;1987年考入教育部和德国歌德学院合办的青年教师硕士研究生班。1994至1998年由教育部选派至中国驻德国大使馆任职,先后担任二等、一等秘书。1998年调入同济大学德语系工作,2001年至2007年担任同济大学德国学术中心副主任。
https://baike.baidu.com/item/%E5%AE%8B%E5%81%A5%E9%A3%9E/6948965?fr=aladdin
http://www.chinakaoyan.com/info/article/id/326711.shtml
著作目录
1 | 1987 | 风流间谍 河南人民出版社 |
2 | 1996 | 玩世箴言:冷嘲热讽妙语连珠 [瑞士]阿尔弗雷德·莫勒耳(Alfred Mohler) 中国经济出版社 |
3 | 2001 | 大学德语四级考试应试指南同济大学出版社 2001 |
4 | 2002 | 衣食住行在德国(编著)(主编、第一作者)北京外语教学与研究出版社 2002年 |
5 | 2003 | 低音提琴(译著)(第二译者) 聚斯金德著 上海译文出版社 2003年 |
6 | 2003 | 夏先生的故事(译著) 聚斯金德著 上海译文出版社 2003年 |
7 | 2005 | 给未出生的孩子做安息祷告(译著·诺奖作家作品) [匈] 伊姆雷 上海译文出版社2005年 |
8 | 2014 | 徳译中国文学名著研究(教育部人文社科项目专著结题)2014.10 |
9 | 2015 | 中德跨文化口译教程 北京外语教学与研究出版社2015年6月 |
10 | 2016 | 德译中国文学名著研究外语教学与研究出版社2016.11 |
11 | 2019 | 中国文学名作德译本选读 外语教学与研究出版社2019.04 |
12 | 2005 | 居家风水宝典 [匈] 伊姆雷 著 上海译文出版社 |
13 | 2020 | 异彩纷呈的文化多棱镜:中外文化国家历史研究文集 宋健飞 编 南开大学出版社 |
14 | 2020 | 夜空的抚慰 (波黑)杰瓦德·卡拉哈桑 著 上海译文出版社 |
论文目录(不完整目录)
Author-作者 | Year-年 | Title-篇名 | Source-刊名 | Period-期 | |
1 | 宋健飞 | 1985 | 不必总要鱼子酱(译著) | 河南人民出版社 | |
2 | 宋健飞 | 1985 | 装笑的人(翻译·诺奖作家作品) | 人间 | 12 |
3 | 宋健飞 | 1985 | 印度儿童文学的发展及现状 | 外国儿童文学研究 | 2期 |
4 | 宋健飞 | 1992 | 齐美尔、胡塞尔、舍勒散论(翻译) | 《东西方文化评论》北大出版社 | 4 |
5 | 宋健飞 | 1992 | 德洛姆布什一家〈33集电视连续剧〉(翻译) | 重庆电视台1992年译制 | |
6 | 宋健飞 | 1994 | 烛光摇曳(翻译) | 世界儿童 | 4 |
7 | 宋健飞 | 1995 | 联邦德国教科研技部亚洲方案 | 联邦德国研究 | 4 |
8 | 宋健飞 | 1996 | 文学无国界(翻译·诺奖作家作品) | 三联出版社《伯尔文论》专集 | |
9 | 宋健飞 | 1996 | 责任与命令(翻译·诺奖作家作品) | 三联出版社《伯尔文论》专集 | |
10 | 宋健飞 | 2000 | 一个流亡部落的回归(翻译) | 外国文艺 | 3 |
11 | 宋健飞 | 2003 | 德语专业口译课与学生综合能力训练 | 同济教育研究 | 2 |
12 | 宋健飞 | 2003 | 德语文坛上的幻影与精灵 | 文汇报 | |
13 | 宋健飞 | 2004 | 气味的推演—命运与叙事的逻辑(第二作者) | 上海外语教育出版社《日尔曼学论文集》 | |
14 | 宋健飞 | 2004 | 从德语教科书的变迁看德国妇女解放运动(第二作者) | 中华学术论坛 | 9 |
15 | 宋健飞 | 2005 | 文坛才女斗士—耶利内克 | 外国文艺 | 1 |
16 | 宋健飞 | 2005 | 一则干劲十足的故事(翻译·诺奖作家作品) | 外国文艺 | 4 |
17 | 宋健飞 | 2006 | 德国电视一台采访格拉斯(翻译) | 南方周末 | |
18 | 宋健飞 | 2006 | 剥洋葱(格拉斯回忆录节选翻译) | 南方周末 | 2006.09.07 |
19 | 宋健飞 | 2006 | 她能重振德国经济吗—东部来的女总理 | 上海证券报·书评 | 2006.1.9 |
20 | 宋健飞 | 2006 | 诺奖得主格拉斯遭遇严重信誉危机 | 文汇读书周报 | 2006.09.01 |
21 | 宋健飞 | 2006 | 文坛巨匠格拉斯欺世盗名? | 2006.09.11新 | |
22 | 宋健飞 | 2008 | 译事趣谈 | 文汇报 | 2008.08.03 |
23 | 宋健飞 | 2009 | 谜一样的童话(论文) | 《德语文学与文学批评》第三卷 | |
24 | 宋健飞 | 2009 | 童话(歌德著•译著) | 《德语文学与文学批评》第三卷 | |
25 | 宋健飞 | 2009 | Interkulturelle Probleme der Literaturübersetzung unter Aspekten der funktionalen Äquivalenz (跨文化文学翻译) | Deutsch als Fremdsprache aus internationaler Perspektive—Neuere Trends und Tendenzen Iudicium Verlag München | 2009 |
26 | 宋健飞 | 2010 | 逃向死亡的流亡(论文) | 德语文学与文学批评》第四卷 | |
27 | 宋健飞 | 2010 | 考克上校(译作) | 德语文学与文学批评》第四卷 | |
28 | 宋健飞 | 2010 | 从跨文化视角探析上海世博会标语广告的翻译(论文) | 东方翻译 | 3 |
29 | 宋健飞 | 2010 | 在我们德国(译作) | 外国文艺 | 1 |
30 | 宋健飞 | 2010 | 赤足二月(译作) | 外国文艺 | 1 |
31 | 宋健飞 | 2010 | 罗马一日(译作) | 外国文艺 | 4 |
32 | 宋健飞 | 2011 | 浅谈情境法在口译教学中的尝试(论文) | 同济教育研究 | 2 |
33 | 宋健飞 | 2012 | 弱者的强音——阿尔弗雷德·德布林在《王伦三跃》上的文学飞跃 | 《德语文学与文学批评》 第六卷 | |
34 | 宋健飞 | 2012 | 王伦三跃 (译文) | 德语文学与文学批评》人民文学出版社 第六卷 | |
35 | 宋健飞 | 2012 | 晨光暮影 似水流年——析2011年德国图书奖获奖作品《光芒消逝的年代》 | 外国文艺 | 4 |
36 | 宋健飞 | 2012 | 生活的碎片社会的镜子——第十七届“德国中部广电文学奖”面面观 | 外国文艺 | 6 |
37 | 宋健飞 | 2012 | 庄子(译文)《 | 外国文艺 | 6 |
38 | 宋健飞 | 2013 | Research on a Situated Teaching Model in Oral Interpretation (第二作者) | 《第一届教学法国际学术研讨会论文集》 | 2013.11 |
39 | 宋健飞 | 2013 | 批评家之死 | 文学报 | 2013.10.31 |
40 | 宋健飞 | 2014 | 最早走进欧洲的“梁山泊好汉”—关于徳译《水浒传》 | 文汇读书周报 | 2014.11.14 |
41 | 宋健飞 | 2015 | 与欧根-鲁格喝咖啡 | 文汇报 | 2015.02.10 |
42 | 宋健飞 | 2015 | 高立希先生 | 文汇报 | 2015.04.20 |
43 | 宋健飞 | 2015 | 也谈《歌德全集》翻译 | 文汇报 | 2015.07.26 |
44 | 宋健飞 | 2015 | 永远的“字谜” | 文汇报 | 2015.11.08 |
45 | 宋健飞 | 2016 | 奥斯威辛的守灵人 | 财新周刊 | 42471 |
46 | 宋健飞 | 2016 | 废墟灰烬中挖出的史诗 | 财新周刊 | 2016.07.18 |
47 | 宋健飞 | 2016 | 尘封历史灰烬传奇——波斯尼亚作家卡拉哈桑和他的新作《灰烬之传奇》 | 外国文艺 | 5 |
48 | 宋健飞 | 2016 | 咖啡馆(翻译) | 外国文艺 | 5 |
49 | 宋健飞 | 2016 | 感同身受的煎熬——译《给未出生的孩子做安息祷告》 | 文汇报 | 2016.4.21 |
50 | 宋健飞 | 2017 | 乐者乐歌——鲍勃-迪伦的多面艺术人生(翻译) | 外国文艺 | 2 |
51 | 汉斯·沃尔夫 & 宋健飞 | 1986 | 中国教育之我见——谈中国学生的学习方式 | 外国语文 | 01 |
52 | 许宽华,宋健飞 | 1996 | 联邦德国高等教育现状综述 | 德国研究 | 03 |
53 | 宋健飞 | 1997 | 德政府决定在职教改革中推出《青工小证书》 | 德国研究 | 03 |
54 | 宋健飞 | 2000 | “德国母亲”和她的“儿童空中桥梁” | 德国研究 | 02 |
55 | 宋健飞 | 2000 | 口译教学的分项训练方法 | 国外外语教学 | 04 |
56 | 宋健飞 | 2001 | 语言之年话德语 | 德国研究 | 04 |
57 | 宋健飞 | 2001 | 先生之风 山高水长—追忆汉斯·迈耶 | 德国研究 | 03 |
58 | 宋健飞 | 2001 | 探索真理的百岁哲人——伽达默尔 | 德国研究 | 01 |
59 | 宋健飞 | 2001 | 汉斯·迈耶与他的《重见中国》 | 同济大学学报(社会科学版) | 01 |
60 | 宋健飞 | 2002 | 同济大学—黑森州大学预科学校首届DSH强化班情况介绍 | 德国研究 | 02 |
61 | 宋健飞 | 2002 | 谋职准备篇 | 上海教育 | 05 |
62 | 纪永滨,宋健飞 | 2003 | 鲁道夫·奥格斯坦和他的《明镜》周刊 | 德国研究 | 02 |
63 | 龚艳,宋健飞 | 2004 | 文明的共存还是文明的冲突——哈拉尔德·米勒与塞缪尔·亨廷顿的对话 | 德国研究 | 01 |
64 | 宋健飞 | 2004 | 德国文凭亦有假 | 德国研究 | 03 |
65 | 宋健飞 | 2005 | 安格拉·默克尔——德国政坛的奇迹 | 德国研究 | 03 |
66 | 宋健飞 & 刘沁卉 | 2005 | 知耻后勇,面向未来——解读德国总统克勒纪念二战结束60周年的讲话 | 德国研究 | 04 |
67 | 谢建文,宋健飞 | 2005 | 作为能指的气味——对聚斯金德《香水》的一种解读 | 外语研究 | 01 |
68 | 宋健飞 | 2005 | 给自己一片悬崖 | 文学与人生 | Z1 |
69 | 宋健飞 | 2006 | 当代文学的前沿对话 跨越文化的现场交流——首届德-汉、汉-德文学翻译大赛颁奖仪式暨余华、Kracht作品朗诵会在同济举行 | 德国研究 | 03 |
70 | 宋健飞 | 2006 | 诺贝尔文学奖得主格拉斯身败名裂? | 南方人物周刊 | 23 |
71 | 宋健飞 & 谢建文 | 2007 | 幸存于幸存之中——小说《给未出生的孩子做安息祷告》的解析 | 当代外国文学 | 04 |
72 | 宋健飞 & 孙瑜 | 2007 | 德国高校学制改革综述 | 高等教育研究 | 02 |
73 | 宋健飞 & 刘沁卉 | 2007 | 译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象——以君特·格拉斯《蟹行》汉译为例 | 解放军外国语学院学报 | 05 |
74 | 宋健飞 & 高翔翔 | 2007 | 当代德国大学学费制的历史与现状 | 全球教育展望 | 12 |
75 | 宋健飞 | 2007 | 德汉文学互译问题探析——以首届德汉、汉德文学翻译比赛为例 | 中国翻译 | 04 |
76 | 宋健飞 & 黄克琴 | 2008 | 从《新来的厨师》到《魔妇》——尤莉娅·弗兰克的文学创作之路 | 外国文学动态 | 03 |
77 | 宋健飞 | 2010 | 从跨文化视角探析上海世博会标语广告的翻译 | 东方翻译 | 03 |
78 | 宋健飞 & 王学博 | 2011 | 《格林词语》:跨越时空的历史对话 | 译林 | 05 |
79 | 宋健飞 | 2012 | 卫礼贤与德译《道德经》 | 东方翻译 | 01 |
80 | 赫塔·米勒 & 宋健飞 | 2015 | 赤足二月 | 散文诗世界 | 03 |
81 | 宋健飞 | 2015 | 德译《水浒传》——欧洲最早、最奇、最经典的译本 | 外语教学理论与实践 | 01 |
82 | 赫塔·穆勒 & 宋健飞 | 2017 | 赤足二月 | 散文诗 | 21 |
83 | 帕特里克·聚斯金德 & 宋健飞 | 2018 | 童年情事 | 风流一代 | 17 |
84 | 宋健飞 | 2021 | 高立希先生对中国当代文学的译介 | 国际汉学 | 04 |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-4-19 09:13
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社