姗姗来迟的小屋分享 http://blog.sciencenet.cn/u/daijingwei

博文

[每日一乐]The Mummers' Dance(艺者之舞)—Loreena McKennitt

已有 3543 次阅读 2008-11-15 10:07 |个人分类:耳朵想旅行|关键词:学者| 每日一乐

[每日一乐]The Mummers' Dance(艺者之舞)—Loreena McKennitt
    第一次听《The Mummers' Dance 艺者之舞》是在新浪爱问里答题的时候,一位乐友推荐。一听,便为之一振,从此,收藏里又多了一位女乐手——Loreena McKennitt。
    这首歌style独特,说是凯尔特风格,但却电音混杂;若为新世纪风格,却有太重的凯尔特遗风。索性不再区分。
    《艺者之舞》选自罗琳娜·麦肯妮特(Loreena McKennitt)专辑《The Book Of Secrets》(秘密的书)。曲中大量运用了风笛、手鼓、小提琴以及其他凯尔特人的乐器,尤显优雅、温和和美丽。女艺人Loreena McKennitt婉转的声音在响亮里带着点沙哑,仿若中世纪神秘的故事述说。
    就快45岁的Loreena,出生于加拿大缅省草原地区的一个小城镇(Modern),是加拿大著名的爱尔兰竖琴演奏家、键盘手,以及歌手。Loreena 青年时代的梦想是成为一名兽医,并且最终进入Winnipeg 的一所大学就读相关课程。但是在80年,当Loreena 第一次接触到爱尔兰音乐时,她毅然放弃了学业, 并且在81年搬到了安省的Stratford,加入了那里的莎士比亚艺术节的演出,从此开始了在乐坛20余年的音乐生涯。
    《The Mummers' Dance 艺者之舞》是一曲振奋人心的音乐,她结合了凯尔特音乐的悠扬,新世纪音乐的绚丽,民族音乐的质朴,绘制成一曲有着浓郁感情色彩的西洋神话。
 

The mummer's dance                              艺者之舞

When in the spring time of the year             在一年之春
When the trees are crowned with leaves          当树生满繁茂的叶子时
When the ash and oak, and the birch and yew     当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
Are dressed in ribbons fair                     被装饰上丝带

When owls call the breathless moon              当猫头鹰呼唤无息的月时
In the blue veil of the night                   在兰色的夜的面纱下
The shadows of the trees appear                 树影浮现
Amidst the lantern light                        在灯笼的亮光中

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环

Who will go down to those sh groves             它会走入荫蔽的小树林
And summon the shadows there                    集起那边的阴影
And tie a ribbon on those sheltering arms       并且在庇护之臂上系上丝带
In the springtime of the year                   在一年之春

The songs of birds seem to fill the wood        鸟儿的歌好象充满了整个树林
That when the fiddler plays                     当琴者拨弄时
All their voices can be heard                   鸟儿的所有的声音都能被听见
Long past their woodland days                   远远地穿过它们的林中岁月

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环

And so they linked their hands and danced       所以它们手拉手,跳着舞
Round in circles and in rows                    成列成环地转着
And so the journey of the night descends        而后夜的旅程突然拜访
When all the shades are gone                    当所有的林荫消失时

"A garland gay we bring you here                我们为你带来五彩的花环
And at your door we stand                       我们站在你的门前                   
It is a sprout well budded out                  那是个顺利萌发的幼苗
The work of our lord's hand"                    出自我们的国王之手

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环




下载链接:http://www.hbpaco.com/music/sound4.mp3

专辑曲目
01. Prologue
02. The Mummers' Dance
03. Skellig
04. Marco Polo
05. The Highwayman
06. La Serenissima
07. Night Ride Across the Caucasus
08. Dante's Prayer



https://m.sciencenet.cn/blog-200021-205437.html

上一篇:[每日一乐]TVエンディングテーマ
下一篇:你所见过和没见过的元素周期表(续4)

0

发表评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-16 18:10

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部