一叶知秋分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liangjin 同济大学数学系,风险管理研究所

博文

淌过博物馆 - 14.杂类篇 精选

已有 4690 次阅读 2010-8-4 07:40 |个人分类:淌博物馆|系统分类:人文社科|关键词:学者| 博物馆

 
有很多博物馆相当独特或者另类,很难归于本系列前面各篇讨论过的类型。在短短的博文中,我也不可能一网打尽。所以我立了一个杂类,谈谈几个这样的博物馆,也算是一个补充。
 
 
首先不能不提的是蜡像馆。蜡像馆归到杂类实有点委屈,因为其影响力不输于很多传统的博物馆。但其主题在人物,其展品却不是真品而是仿造品。但考虑到真人的确难以做成标本,而蜡像虽然没有唯一性但也的确起到博物馆展品的功能。即便从艺术角度来欣赏,蜡像馆作为博物馆当之无愧。最有名的蜡像馆当属伦敦的杜莎夫人蜡像馆。这个杜莎夫人以卓群的蜡像艺术所创建的蜡像馆以其人物生动、水平高超而闻名,现在其分馆已遍及全球,上海也有个分馆。蜡像馆陈列着当今世界历史和当今名人,能塑一尊蜡像挤进这样的博物馆不是件容易的事,能够长期驻扎更是难上加难。对普通老百姓来说,虽然见不到真人,和高度仿真蜡像一起照张像也算过了把追星梦。当年我陪父母参观伦敦的蜡像馆,这是伦敦的博物馆少有要排队的馆。那天博物馆给我们和施瓦辛格一起拍了张像,时过境迁,这张照片现在居然找不到了。随着蜡像技术的发展,越来越多的博物馆开始应用这种技术复原名人,仿照场景,使得博物馆更加生动,例如在古老的城堡里用蜡像重复贵族生活场景。有一次在一堆制作钱币的蜡像工人中忽然有一人给我打招呼着实把鬼怪都不怕的我吓了一大跳。  
 
接着要提到的是恐怖博物馆。这类博物馆真假参半。有实实在在的地牢、刑具、杀人器具和真骷髅的展出,也有复制的残肢断臂,血淋淋的内脏的陈列,还有传说的吸血鬼、冤魂、幽灵的杜撰,更有一些灾难和超自然场面的模拟。反正什么恐怖什么来,吓死人不赔钱。供好探奇喜刺激的游客观赏。我在欧洲公园参观过一次这样的博物馆,坐着轨道车滑过博物馆,时不时跳出个青面獠牙的鬼怪或凄厉大叫或惊悚怪吼,加上各种灯光声音的背景效果,的确恐怖的可以。可惜本人定力太高,未能所动。不过这类博物馆,如果可算博物馆的话,商业的意义大于研究教育的意义。
 
 
最后想提的是一类开放博物馆。展馆就是一个城市,展品就是这个城市的建筑和风俗。例如西班牙城市巴塞罗那简直就是建筑天才高第的个人作品博物馆,我在本系列艺术篇提过(http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=278386)。葡萄牙中南部的世界文化遗产城市Évora也素有“博物馆城市”之称,那是因为该城市除了葡萄牙人外还曾被罗马人(Roman)、西哥特人(Visigoth)、摩尔人(Moor)占领过,从而难得在一座城市里集中了从古罗马到文艺复兴等时期哥特和阿拉伯等不同风格的建筑。其中最著名的是人骨祈祷室(Capela dos Ossos)。这种另类教堂欧洲还有几个,而葡萄牙的这个人骨祈祷室是圣弗朗西斯科教堂(Igreja de São Francisco)的一部分。 祈祷室内从墙壁到柱子都由人骨、头颅和骷髅叠筑而成,但看起来怎么都觉得这些骷髅的尺寸太小,不太真实。但昏黄的灯光打在墙壁上,鬼影憧憧。这个祈祷室汇集了五千具人骨,据说是为了处理坟场土地有限同时解决建筑材料短缺问题。但真正的目的恐怕没那么简单,是不是有宗教的意义,乃至影射博物馆的实质?入口有警示为证:“ Nós ossos que aqui estamos pelos vossos esperamos ”(“We bones here, for yours await”)。还有诗感叹(译自葡语):
 
Where are you going in such a hurry traveler? 
Stop … do not proceed; 
You have no greater concern,
Than this one: that on which you focus your sight.
 
Recall how many have passed from this world, 
Reflect on your similar end, 
There is good reason to reflect
If only all did the same.
 
Ponder, you so influenced by fate, 
Among all the many concerns of the world,
So little do you reflect on death;
 
If by chance you glance at this place, 
Stop … for the sake of your journey,
The more you pause, the further on your journey you will be.
 
by Fr. António da Ascenção (translation by Rev. Carlos A. Martins, CC
 
(本文图片摘自网上) 








博物之旅
https://m.sciencenet.cn/blog-39446-349779.html

上一篇:淌过博物馆 - 13.陵墓篇
下一篇:花语呢喃(2)— 夏歌

14 武夷山 刘洋 孟津 罗帆 曹聪 梁建华 陈国文 刘立 吉宗祥 吕乃基 陈湘明 鲍海飞 刘晓瑭 丛远新

发表评论 评论 (5 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-23 18:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部