风驻庐分享 http://blog.sciencenet.cn/u/vanchael 光辉不再 海天依然

博文

【試譯】 Moby - Love Should

已有 2632 次阅读 2012-3-23 23:16 |个人分类:活著|系统分类:生活其它|关键词:学者| Moby



[flash]http://player.youku.com/player.php/sid/XNzU0NjQ4MDA=/v.swf[/flash]
So we in sleep in beds 
We've never made 
Holding close to love 
love should fade 
Holding on to this is the best thing we'll ever do 

Morning sun is sweet and soft on your eyes 
Oh my love, you always leave me surprised 
Before my heart starts to burst 
With all my love for you 

I know how it rains 
I know how it pours
I never could feel this way
For anyone but you

I know how it rains 
I know how it pours
I never could feel this way
For anyone but you

 

So it takes some time
And slip away
Holding on to love
Love should stay
Holding on to you is the best thing I'll ever do

Evening sun is sweet and soft in your face
I never ever leave this place
I feel my heart starts to burst
With all my love for you

I know how it rains
I know how it pours
I never could feel this way
For anyone but you

I know how it rains
I know how it pours
I never could feel this way
For anyone but you

 

===============昨天晚自習監考時湊出的翻譯==============

相擁而眠床單淩亂
無暇理睬
擔心因褪色而無奈
緊守著愛
緊守此情是我們最美麗的精彩

 

晨曦柔美皆因你的雙眼
愛人啊你給的驚喜總難忘懷
愛將沖出心口
沖向你的所在

 

雨為何會下來
落成一片海 
我明白都是因為你
給我未曾有的愉快

 

雨為何會下來
落成一片海 
我明白都是因為你
給我未曾有的愉快

 

或會消逝如塵埃
若稍懈怠
或會常開不敗
若守著愛
守著你是我此生最美麗的精彩

 

夕陽柔美皆因你的容顏
我今生今世永不要離開
愛已衝出我的心口
衝向你的所在

 

雨為何會下來
落成一片海 
我明白都是因為你
給我未曾有的愉快

 

雨為何會下來
落成一片海 
我明白都是因為你
給我未曾有的愉快



https://m.sciencenet.cn/blog-200245-551068.html

上一篇:廈門-鼓浪嶼 遊記
下一篇:泰平羊的粪

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-17 00:41

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部