刘洋的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/outcrop 管中窥豹,盲人摸象

博文

【BioSleeve】这个词如何翻译合适?

已有 3143 次阅读 2013-5-21 13:42 |个人分类:机电工程|系统分类:科普集锦|关键词:学者| 翻译, 如何, BioSleeve

字面来看,是Bio+Sleeve,结合该技术的实现,直译为“生物套袖”? 感觉还是不够贴切。


JPL的描述为:


Biosleeve: Multi-electrode EMG Sleeve Human-Machine Interface


Our goal is to develop a wearable sleeve interface, we call a "biosleeve", to track arm and finger motions and muscle forces. The biosleeve would have an integrated array of surface electromyogram (EMG) sensors to measure muscle activity in the forearm corresponding to finger movements and forces, and several inertial sensors to track larger movements of the operator's arm and hand. This combined use of sensors has advantages that can complement or replace conventional teleoperation interfaces (e.g., cybergloves): it does not obstruct the operator's hands, allowing more natural manipulation and sensory feedback, and it provides a measure of intended force from individual fingers and power grasps. Successful biosleeve technology will benefit multiple NASA applications including dexterous telemanipulation, gesture recognition, and force-controlled power-assisted EVA gloves.




延伸阅读



https://m.sciencenet.cn/blog-1750-692049.html

上一篇:金属钻孔是工科生的【基本功】
下一篇:一件事看【中国式狡辩】

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-14 16:46

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部