问源:民族-文化-专业分享 http://blog.sciencenet.cn/u/WLHyh 普提树下证道:普为教,提为研,教研相壮。

博文

《蒙古秘史》专有名称的拼写用字建议

已有 4220 次阅读 2015-7-26 11:30 |个人分类:问源-民族|系统分类:人文社科|关键词:学者| 蒙古人, 专有名词, 蒙古秘史, 汉语言

《蒙古秘史》专有名称的拼写用字建议

兀良合·牧人

用丑陋意味的汉字拼记蒙古专有名词,不仅仅是对蒙古人的不尊重,也是对汉语言的亵渎。别让人觉得写作人:只学会了些丑陋的贬义汉语言,而没学过尔雅精致的汉语词。

拼写蒙古专有名称(人名、地名、部落名等)选用汉字时,总原则建议向严复的“信、达、雅”看齐。相对而言,清代成书的《续资治通鉴》涉及到的蒙古历史上的部族名、人名、地名较多,且其拼写用字要更为雅致,音也更接近现在蒙古语,是一个较好的范例之源。但其用字有笔划偏多,或生辟之处,笔者建议在兼顾“信、达、雅”的同时,再加上易写、易认原则。例如“特穆津”比“铁木真”更接近现在蒙古语音,但再简为“特木金”更好。

具体建议及示例如下:

首先,汉字的字面意要“雅”,如以“安八海汗”代替旧拼“俺巴孩汗”;

其次,用字连在一起的组合意或谐音,尽可能避免贬义色彩,如以“豪图拉汗”代替旧拼“忽图剌汗”的贬义谐音,特别是还原成蒙古语后,首字音可拼读成“豪”;

第三,拼写用的汉字要易写、易认,现在蒙古人要学自己的母语、还要学更通用于世界各地的英语,学汉语大多不能够太过深入,生辟、难写汉字有些难为我们。例如我个人的蒙古名“乌梁海·穆仁”可简化为“兀良合·牧人”,毕竟先祖辈已经有人直接套用部族姓氏以“兀良合台”为名,且著称于史,当向前贤看齐取字于简。

第四,蒙古专有名词尽可能特殊标记,因为这是不可分的专有名词,不能按普通汉语进行断句,像《蒙古秘史》那样加下划线较佳,写作博客时尽可能再标成异色。

典型特例:成吉思汗之前的前蒙古汗国,《蒙古秘史》仅出现了3位蒙古可汗名号。

我们蒙古人将12世纪蒙古史介绍给主用汉语的朋友时,应该尽可能将其拼写的雅致、豪气一些,与一国之君的身份相符。建议将三位可汗依次拼写为:和伯乐汗(取意“和蔼的伯乐”可汗)、安八海汗(取意“安定八方湖海的”可汗)、豪图拉汗(取意“豪勇雄图拉风的”可汗)。

再如:蒙古人名中出现极广的蒙古语“九”字的拼记

蒙古语“九”音,用于男名建议以“义速”拼写,取意于“急公好义”;用于女名建议以“伊苏”拼写,取“伊人”之“伊”。举例如下:

“也遂”、“也速干”和“也速该”是《蒙古秘史》中拼记的特木金两个塔塔尔部妃子名和特木金之父名,名中都含了蒙古语的“九”字。我意拼写如下:

伊苏仪(也遂)蒙古语本意“阿九”,可直译,金庸小说中出现过名为“阿九”的角色;

伊苏甘(也速干)蒙古语本意“九纹()、九彩”,用于女名当译为“九凤”;

义速盖(也速该)蒙古语本意“九难”,对应于宗教法号,可直译,也可引申译为“修罗”,金庸小说中出现过“九难”法号。




https://m.sciencenet.cn/blog-676693-908368.html

上一篇:快诡札木合
下一篇:禁牧或许是鼠害的帮凶

3 李轻舟 戴德昌 yangb919

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-1 20:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部