dingsir的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/dingsir

博文

sublime text 3的界面汉化

已有 6924 次阅读 2017-9-9 15:25 |个人分类:软件杂谈|系统分类:教学心得|关键词:学者| 菜单, 汉化

Sublime text 3是非常好的文本编辑器,在试用过N款文本编辑器(Notepad、Notepad++、Notepad2、Programmer's notepad、EditPlus,Vim, Textpad、Emeditor、UltraEdit、WinHex、Hex Workshop、Winedt etc)之后,我最后还是选择了这个.(其实Notepad2, UltraEdit, Emeditor,Editplus,programmer's notepad 这几个都各自用过不短时间)

以下简称ST3。

ST3的默认版本是英文界面的菜单,如果经常使用,我们当然希望使用中文的。怎么办呢?

ST3自带了一个包,名为Default.sublime-package,通常放在目录C:Program Files (x86)Sublime Text 3Packages下面,

这个包的后缀特别,没有缺省注册的打开程序,但可以指定用WINRAR来打开(估计是ZIP之类的格式),

打开之后,可以看到里面包含了很多小文件,是定义快捷键,界面,色彩方案等的,其中与菜单定义有关的是

Main.sublime-menu,这个是文本文件.如果你打开编辑这个文本文件,然后保存,就可以修改ST3的菜单项的文字了.

因此,如果你看到有人用汉化好的Default.sublime-package替换原来的Default.sublime-package,就是这个原理.

扯远一点点,其实插件也有用这种后缀为sublime-package的文件定义其菜单等界面的,如常用的BracketHighlighter的界面定义,我的电脑上这个文件就是

"C:\Users\Dxh\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Installed Packages\BracketHighlighter.sublime-package". 与主程序的相比,只是文件名的不同.主程序为Default,插件通常为插件名称.后缀都是sublime-package.很多插件都会把这类文件放在Installed packages目录下面.

这个包同样可以用WINRAR打开,解压出之后main.sublime-menu, 并且文本编辑器修改这个文件,将Caption属性的值翻译成你需要的中文或其它文.保存之后再放回压缩包内保存,就可以将其菜单汉化了.(翻译操作的方法见后面内容)

但汉化ST3其实还有更方便的方式,而且已经有人做好了,以下讲讲怎么用.

首先,你的软件要安装一个package control的插件,以下假定你安装好了.不会的话百度一下,大把的文章.然后你的电脑是联上了网,因为以下操作需要联网下载插件.

1.启动Sublime text 3, 如果你用的界面是英文的,可以点击Preferences 下面的 Package Control, 然后在弹出的命令框中输入 install package,只要自动选中了这条,不输入完整也是可以直接回车的.

2.在稍后弹出的框中输入ChineseLocalizations,点击安装这个插件.成功之后,在HELP菜单下面有一个Language,点击其子菜单中的"Simplified Chinse简体中文",界面就变成中文啦!

然而,还是有一些菜单项没有变成中文的,为什么呢?

因为这些菜单项不是ST3主程序带来的,而是另外安装的插件增加上去的。ChineseLocalizations插件帮你搞定了主菜单的汉化(或者是日文界面,繁体中文界面等),但不知道你会装什么样的插件,因此不会替你把这部分插件增加的菜单项也汉化了,所以你看到的还有一些英文菜单项没有汉化彻底,就是这个原因.

但ST3是规范得非常好的软件,它的菜单界面定义,包括插件的菜单界面,都在上面提到的名为Main.sublime-menu的文件中规定,只是各个文件所在的目录不同.

ST3主菜单的定义,放在文件"C:\Users\用户名\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Packages\DefaultMain.sublime-menu"中.

这里的"用户名"与每个人的用户名设定有关.我的电脑上,这个地方是dxh.

这个文本文件有50多KB,打开一看里面正是各个菜单的名称,快捷键等的定义,ChineseLocalizations插件应该是修改了这个文件的内容以提供中文界面(或其它语言界面).

其它插件的菜单界面定义,往往就在它的安装目录下,比如我装的ConvertToUTF8插件,它的菜单界面文件是

"C:\Users\Dxh\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Packages\ConvertToUTF8Main.sublime-menu"

用ST3打开这个文件,找到 "caption":"XXX"这样格式的文本,Caption表示的是菜单项上显示的文字,XXX是泛指不同的英文字串(或其它文),将它修改为中文内容即可.然后文件保存一下,这样ST3里的菜单项就自动加载生效,你马上可以看到刚才修改的文本出现在菜单项里,是不是很简单呢!

从main.sublime-menu的文本内容来看,采用的是JSON格式的文本描述: 属性名称用双引号括起来了,文本类型的属性值也是用双引号括起来.这就是为什么上面的Caption和菜单文本都要放在双引号内的原因. 如果你有兴趣,可以将这个文件的内容,复制粘贴到 http://www.bejson.com/jsonviewernew/ 这个页面的文本框内,然后切换到"视图" 来来查看一下它的组织结构.

举个例子,文件

ConvertToUTF8的菜单定义文件.rar

它的JSON视图是这样的


实际的菜单效果是


搞定这几项,基本上菜单的汉化就很彻底了.


最后总结一下:

1.  ST3的菜单定义,放在main.sublime-menu这个文件内.该文件用JSON格式组织,菜单的文本在caption属性中规定,可以修改.汉化菜单项,实际就是修改main.sublime-menu文件中的caption属性的值.

2. main.sublime-menu这个文件,有两种存放方式:

第1种,直接存放在目录,如插件的安装目录;

第2种,压缩在后缀为sublime-package的压缩文件内,这个压缩文件可以用WINRAR来处理.主程序的菜单定义就是这种方式,其对应的的压缩包文件名是default.sublime-package, 插件的压缩包文件名因插件而异,其名称可能是: 插件名.sublime-package.

3.主程序的汉化,已经有ChineseLocalizations这个插件可以用,它帮你把这个工作做好了.

-----------------END---------------------

顺便说下,用Everything这个软件查文件非常方便,一目了然:同名的文件在哪些目录中出现,尺寸是多少.使用起来远比资源管理器方便.推荐下.


2017-9-16 修订 文字细微调整




https://m.sciencenet.cn/blog-1213210-1075108.html

上一篇:TMSF是添加剂吗?
下一篇:关注一下: 水基锂电池新进展

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 00:56

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部