科学网

 找回密码
  注册
我国教科书编撰和使用中的一些问题
武夷山 2008-7-30 08:08
我国教科书编撰和使用中的一些问题 武夷山 孟津 老师最近对我一篇博文的评论是:教科书里的东西是成熟的,学生们学出来都以为世界就是那里面说的样子。而科学研究又冒出异于教科书的怪东西,但最终又会修改教科书。于是,我请他就教科书问题写篇博文, 孟 老师,您就教科书问题 ...
个人分类: 鼓与呼|7156 次阅读|10 个评论
英汉词语差异种种对翻译的影响(我的翻译课教案之五)
武夷山 2008-6-22 07:13
英汉词语差异种种对翻译的影响(我的翻译课教案之五) 中国科学技术信息研究所 武夷山 版权所有,不得转载 (五)词语差异 1、 注意翻译前后词序的差异 例 1 : Bicycles are very popular in many Dutch cities and towns. ...
个人分类: 译海扁舟|5896 次阅读|2 个评论
翻译标准、翻译的益处与态度(翻译课教案之二)
热度 1 武夷山 2008-6-2 07:10
我的翻译课教案(二) 武夷山 版权所有,不得转载 二. 翻译标准 关于翻译标准,说法极多。严复提倡信、达、雅( faithfulness, expressiveness, elegance )。 鲁迅认为,这三者有时相互矛盾。有的译者为了中文表达舒服,就歪曲了原意。他提出 ...
个人分类: 译海扁舟|12426 次阅读|6 个评论 热度 1
我的翻译课教案
武夷山 2008-5-28 07:02
我的翻译课教案 中国科学技术信息研究所 武夷山 我在 90 年代初给本所研究生讲过完整的三门课:英语听说;英语阅读理解;英汉互译。总体上说,较受欢迎。下面将翻译课的部分讲义献给大家。 一. 翻译的功夫在外 画家刘海粟曾有诗曰:搜尽奇峰打草稿。可见,他的 ...
个人分类: 译海扁舟|7714 次阅读|3 个评论
翻译献疑:坚强来自内心?
武夷山 2008-5-2 07:52
翻译献疑:坚强来自内心? 武夷山 爱因斯坦说过: The bitter and the sweet come from the outside, the hard from within, from your own effort. 通行的译法是:苦和甜来自外界,坚强来自内心,来自自己的努力。 我的疑问:苦和甜是一种感觉,坚强乃一品质,不是感觉。 ...
个人分类: 译海扁舟|4476 次阅读|2 个评论
拜伦诗:塞纳克利的陷落(武夷山译)
武夷山 2008-3-31 07:03
拜伦诗:塞纳克利的陷落(武夷山译) The Destruction of Sennacherib TheAssyriancamedownlikethewolfonthefold, Andhiscohortsweregleaminginpurpleandgold; Andthesheen&nbs ...
个人分类: 译海扁舟|11367 次阅读|没有评论
英国文学家托马斯. 哈代86岁生日时写的自况诗
武夷山 2008-2-9 08:21
英国文学家托马斯 . 哈代 86 岁生日时写的自况诗 ( 武夷山译 ) ...
个人分类: 译海扁舟|5866 次阅读|2 个评论
勃朗宁诗《夜会》(武夷山翻译)
武夷山 2008-1-31 07:22
勃朗宁诗《夜会》(武夷山翻译) Meeting At Night &nbs ...
个人分类: 译海扁舟|7886 次阅读|2 个评论
莎士比亚戏剧《爱的徒劳》中的一首诗(武夷山译)
武夷山 2008-1-27 08:31
莎士比亚诗一首 Winter (这首诗歌选自莎士比亚喜剧《爱的徒劳》,是在全剧结束时由一个名叫 冬天 的扮成猫头鹰的丑角演唱的。) W HEN icicles hang by the wall ...
个人分类: 译海扁舟|6268 次阅读|1 个评论
莎士比亚诗一首(武夷山翻译)
武夷山 2008-1-20 08:10
莎士比亚诗一首(武夷山翻译) Full Fathom Five thy Father lies (Ariels's song from The Tempest) Full fathom five thy Father lies, Of his bones are Corrall made: Those are pearles t ...
个人分类: 译海扁舟|12458 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-28 08:22

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部