科学网

 找回密码
  注册
英国数学家李特尔伍德最喜欢的几句诗
热度 12 武夷山 2011-6-3 06:03
英国数学家李特尔伍德最喜欢的几句诗 武夷山 英国数学家 John Edensor Littlewood ( 1885 - 1977 ) 的文集《李特尔伍德杂录》 ( Littlewood’s Miscellany ) 是由Béla Bollobás (1943 -, 生于匈牙利的英国数学家 ) 编辑的。Béla Bollobás 在该书的“ ...
个人分类: 译海扁舟|7781 次阅读|35 个评论 热度 12
两首风筝诗
热度 13 武夷山 2011-6-1 06:18
两首风筝诗 武夷山 博友盛红月在评论中说 , 她写过一首题为《风筝》的诗 : 你接近蓝天 / 与白云印。你飘动着 / 与风共舞。但你仍在挣扎 / 你说你一定要挣断最后的束缚。你成功了 / 当你喊自由万岁的时候 / 一阵狂 ...
个人分类: 译海扁舟|6338 次阅读|18 个评论 热度 13
给月亮的小诗(法语诗歌试译一则)
热度 9 武夷山 2011-5-30 07:23
给月亮的小诗(法语诗歌试译一则) 武夷山 大学期间,我曾“混入”本校英语师资班的第二外语――法语课课堂,与该班同学一道学习。用的是法语专业的法语教材,共四册,我们只学了两册半。该教材第三册 357 页有一首法语诗歌,老师没教。我于 1983 年 2 月 27 日(读研期 ...
个人分类: 译海扁舟|8883 次阅读|14 个评论 热度 9
“的”和“the”有什么共性?(外一则)
热度 9 武夷山 2011-5-5 07:10
“的”和“ the ”有什么共性?(外一则) 武夷山 “的”是多音字,念 de 或 di 。作为结构助词,弱读,念 de ;作为其他成分,念 di ,如“的确”,“有的放矢”,等等。过去,凡是歌词中出现“的”,都要唱成 di 音,因为唱歌时的咬字一般都比平 ...
个人分类: 译海扁舟|4084 次阅读|12 个评论 热度 9
马克土温妙语连珠(续)
热度 9 武夷山 2011-5-3 07:21
马克土温妙语连珠(续) 武夷山 郝炘老师又提供了几条马克土温的语录,让我翻译。那就恭敬不如从命。正如郝老师所说,有些话,不一定是马克土温第一个说的,但后人以为是他说的。这就好像维吾尔族民众把无数有意思的故事都安在阿凡提身上一样。 Everybody's private ...
个人分类: 译海扁舟|7652 次阅读|23 个评论 热度 9
马克吐温妙语连珠
热度 10 武夷山 2011-5-1 06:56
马克吐温妙语连珠 武夷山 劳动,本来专指体力劳动,现在也包括脑力劳动了。脑力劳动也很辛苦哦。劳动节期间,我贡献一点脑力劳动成果吧――翻译几条美国作家马克吐温的解颐妙语。 It is better to keep your mouth closed and appear foo ...
个人分类: 译海扁舟|7529 次阅读|25 个评论 热度 10
不可翻译的两个小例子
热度 12 武夷山 2011-4-18 06:34
不可翻译的两个小例子 武夷山 春蚕到死丝方尽。“丝”与“思”谐音,无法翻译。 许渊冲先生将其翻译为 The silkworm till its death spins silk from lovesick heart. 这里, silk 和 sick 发音接近。处理到这种程度,已经难能可贵了。 (译文出处: ...
个人分类: 译海扁舟|7777 次阅读|28 个评论 热度 12
哪种态度有利于世界和平?
热度 7 武夷山 2011-4-10 06:44
哪种态度有利于世界和平? 武夷山 1. 《圣经 马太福音》说: All things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them. 己所欲之,亦施于人。 (博主:这似乎是西方社会的主流思想。比如,美国认为民主制度好,就要把民主制度推 ...
个人分类: 译海扁舟|3681 次阅读|11 个评论 热度 7
三八节献礼:几则关于女性的英语谚语或名言
热度 13 武夷山 2011-3-8 06:42
三八节献礼:几则关于女性的英语谚语或名言 武夷山 辑译 Sure God created man before woman. But then you always make a rough draft before the final masterpiece. ~Author Unknown 上帝确实是先造的男人后造的女人。不过,一般在完成最终杰作之前,总要 ...
个人分类: 译海扁舟|10617 次阅读|19 个评论 热度 13
狄金森:我是无名之辈
热度 4 武夷山 2011-2-1 07:23
武夷山译 我是无名之辈!你是谁? 是否与我同类? 若是,我俩就凑成了一对,但千万别说出, 因为他们会将我俩驱逐。 当个显要人物是多么无聊! 整天价把自己的名字当众炫耀, 好比青蛙整天笑对着泥沼, ...
个人分类: 译海扁舟|11560 次阅读|8 个评论 热度 4

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 09:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部