武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

留言板

facelist

您需要登录后才可以留言 登录 | 注册


[248]刘向超   2012-3-26 23:47
武老师,你好,我想向你再请教一个问题,用bibexcel处理CNKI数据的时候,不能直接输入,如何把CNKI数据转换成SCI格式,找了很多资料没有解决,谢谢。。。
我的回复(2012-3-27 06:57):这个我也不会,真的。北京邮电大学通信软件工程中心的吴斌老师开发过与Dervent Analyzer类似的软件,也许他知道如何解决。或者他的软件能够解决。
[247]赵冲   2012-3-26 14:55
武老师,您好,没事,特问候。好久不来了。这里变化好大。
我的回复(2012-3-26 15:03):最大变化是杨玲、曾泳春等博主的离开或休博,令人惋惜。
[246]ccgoodluck   2012-3-20 20:14
武老师,您好!
我的回复(2012-3-20 20:57):您好!
[245]武夷山   2012-3-20 14:47
在我博客的“科学计量学研究”和“图书情报学研究”两个类别里,有我部分论文。
[244]czc30114   2012-3-20 13:37
武老师您好!我是参加研究生考试的同学,看到中信所的调剂信息,觉得和我学的专业很接近,想了解一下您的研究方向,但在您的博客中好像少有涉及,所以想请问一下在哪里可以看到您的一些论文呢,谢谢!
[243]曾建   2012-3-16 18:28
武老师您好,我最近新发博文《刨根问底:2、药品的生产、价格和推广》,对中国的药品的定价机制和推广模式做了一定的分析,并结合现有资料解释了人民对“医药代表”悲观看法的原因。欢迎您前来指导并提供宝贵意见!
[242]杨文祥   2012-3-10 12:32
致意!
[241]邱模炎   2012-3-5 09:20
尊敬的武夷山老师:拙文又修订了,请多多指导。邱模炎
[240]贾鹤鹏   2012-3-4 07:24
武老师:前段时间评价您的保守主义的时候,提到了我要写一篇美国总统选举与保守主义的文章。请您参见:http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=40115&do=blog&quickforward=1&id=543779 多谢。
[239]邱模炎   2012-2-29 05:28
武老师:很抱歉,因为忙于杂物,没有敬业于博客的维护,现在反省,请关注我的博客。谢谢您!邱模炎
[238]杨文祥   2012-2-28 19:32
谢谢武老师。
[237]huayuwujie   2012-2-27 13:20
武夷山:   从您这里 学习 &  获得了很多理性的“概念”。thanks
我的回复(2012-2-27 13:55):谢谢关注,多批评。
[236]wangbuqi007   2012-2-8 21:45
武老师您好,读您的博文总有一个问题,不知道您如何变得这么博学?能否专门写一则博文介绍一下您做学问的诀窍?先感谢了!!!
我的回复(2012-2-8 22:12):博学可谈不上,无非是书读得杂一些罢了。见我的博文http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=1557&do=blog&id=33400
[235]huayuwujie   2012-2-6 11:08
武夷山:元宵节日快乐。
我的回复(2012-2-6 13:42):The same to you!
[234]杨学祥   2012-1-27 04:34
新春快乐!
我的回复(2012-1-27 22:10):杨老师过节好!
[233]靳萍   2012-1-25 22:55
武老师您好!多年来,一直想与您联系,都搁浅下来了。在科学网成为您的好朋友,是命运和缘分。
我叫靳萍,在重庆大学科协工作,对中国期刊的发展颇有好奇心。目睹和关注您一直坚守在这个领域,维护着中国学者的研究成果,由衷敬佩。今天,我在《自然》杂志社考察,看到他们的发展,想到我们的国家,我们的杂志,不由自主地就联想到您,并且有好多问题还想请教您,回来,就给您留言了。
武老师,可否将您的电话告诉我?可否在今年内安排时间来重庆大学访问?我们想特别邀请您作一个关于期刊国际化发展方面的报告。报告题目由您来定。另还想请教您一些关于大学科普发展方面的问题。冒昧邀请,还望您见谅。
敬候您的佳音!
我的电子邮箱:pjin@cqu.edu.cn
电话:13908300466    办公室电话:65103546  65103547
网站:重庆大学科协:http://ast.cqu.edu.cn/ast/site/main.jsp
靳萍留言
[232]huayuwujie   2012-1-24 22:36
武夷山:新年快乐。
[231]张林   2012-1-19 05:22
节日快乐!
[230]郝炘   2012-1-13 04:15
xiangyangym给武老师的留言:我感觉“fight sb. to a virtual tie"有可能是个idiom。
Virtual tie不是idiom,virtual的原意是几乎,virtual tie的意思是几乎平局。国内把virtual reality译为虚拟现实让很多人将virtual误解为虚拟。Virtual reality的意思是"几近现实"。
我的回复(2012-1-13 09:53):在这里是“几乎”,完全同意。我当时实在忙得没空回答那个留言。
虚拟现实的译法倒不能算错,因为是在数字化虚拟环境下逼真地模拟真实情境,如飞机驾驶的情景。由于很逼真,所以钱学森建议译为“灵境”和“灵境技术”。
[229]刘双   2012-1-10 10:54
很喜欢武老师的《英汉词典查不到》系列文章。只是有个小建议,能不能搞个合集、索引之类的以便查询呢?比如,我今天上午读到一句话: When Romney promoted his record cutting taxes and balancing budgets as governor, former senator Rick Santorum (Pa.), who fought him to a virtual tie in last week’s Iowa caucuses, retorted: “If you didn’t want to even stand before the people of Massachusetts and run on your record, if it was that great, why did you bail out?”   我感觉“fight sb. to a virtual tie"有可能是个idiom。查了下,学习到”tie“可以做”平手、平局“理解,再联系到Romney在Iowa caucuses中仅领先8票的新闻,我猜”virtual tie"是“旗鼓相当”的意思。然后我就想到来武老师博客查证,可是没有索引,查起来就比较费事儿,遂作罢。望斟酌!
我的回复(2012-1-10 12:30):谢谢建议,有空才能做这些啊。

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-28 07:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部