Dr Xuefeng Pan's Web Log分享 http://blog.sciencenet.cn/u/duke01361 分子遗传学、分子病理学、分子药理学等研究者、教师、诗人、译者、管理者

博文

我欣然接受漂泊

已有 6378 次阅读 2018-9-7 22:57 |个人分类:潘学峰诗选|系统分类:诗词雅集|关键词:学者

我需要欣然接受漂泊

象那些鸟

总是嬉闹着飞来飞去

嬉闹着巡视大海、群山、

丰饶的土地...

把每一个能落脚的地方当作家

不嫌弃灌木的枝头,海边的悬崖

浓密的草丛...

从不奢望比翼双飞

更不幻想不离不弃...

既然天空是鸟儿的属地

飞翔就是理所当然的权力

日夜迁徙是鸟的属性

那么,漂泊也注定了我的天性

从被迫去服从到自主驾驭

把漂泊的生活变作一次神圣的旅行


I should be willing to drift

                                                                                               

I should be willing to drift,
Like the birds,  flying around
With flirting sounds.            

Romping mountains,  sea,
And fertile land upon...            
Making every place a possible home            
Never despise homing with thick grass,
a branch of shrubs, a cliff on a seashore, ...

Never expects to fly by accompanying            
Since the sky is a bird's dependency            
Flying is a natural right.          
Migration day and night makes  bird's attribute            

So, wandering has made me destined nature,
From forced obedience to autonomous control            
I decide to turn a wandering life into
a sacred journey.

               

Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018




https://m.sciencenet.cn/blog-218980-1133532.html

上一篇:春日喜雨
下一篇:I should be willing to drift

1 陈楷翰

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-28 21:55

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部