科学网

 找回密码
  注册
荷马史诗《奥德赛》
陈立群 2013-10-24 09:49
《奥德赛》在国内是合法重印的英译本是牛津大学出版社出版的 Walter Shewring 翻译。该译本没有用诗来翻译。这样读起来或许更流畅,但想引用就不知道是原作的第几行了。 同为荷马史诗,《奥德赛》比《伊里亚特》的情节和结构都更复杂一些。叙事不再是按照单纯的时间顺序,有海外漂流和故乡事变两条平行线 ...
个人分类: 休闲阅读|4903 次阅读|没有评论
荷马史诗《伊里亚特》
陈立群 2013-9-1 23:05
不懂希腊文,好在有多种英译本。 95 年国内出了合法翻印的已故 Harvard 荣休 教授 Robert Fitzgerald 的英译本 ( 收入 Oxford 的 The World’s Classics) ,我当年买了本。推测应该是购于上海,不过当时在读博士没有时间看。 《伊里亚特》其实是个非常简单的故事,不仅反映初民的质朴,而且与 ...
个人分类: 休闲阅读|4247 次阅读|没有评论
《奥赛罗》中的世俗智慧
陈立群 2013-7-31 15:54
所谓经典,往往是当时的流行文学,我觉得莎士比亚的剧作就是如此。四大悲剧中,《奥赛罗》的故事离王室最远,其实就是个凤凰男与孔雀女的悲剧。近日重读一遍,对其中人情世故的揭示更感兴趣。 从小看电影就有个印象,坏人说的话往往更有道理,至少更能让人记住。这次从看《奥赛罗》,仍是如此。头号也是 ...
个人分类: 休闲阅读|4456 次阅读|没有评论
陡路和窄门
陈立群 2012-10-13 13:06
讲混沌通识课,难免要引用 The Theogony of Hesiod 中的 Verily at the first Chaos came to be 。顺便翻翻 Hesiod 的另一名篇, Works and Days. 有段话很有意思,大概就是古人所谓“成人不自在,自在不成人”。 Badness can be got easily and in shoals: the road to her is smooth, an ...
个人分类: 休闲阅读|4152 次阅读|没有评论
无言·忘言·不言
陈立群 2012-7-20 11:19
沉默是种抽象,有无穷开放性。因为听的人不知道没有说话的人到底想了些神马,便可见仁见智,能体会出本来没有想到的道理。就是古人所谓“言有尽而意无穷”,或者说 一 切尽在不言中。沾花微笑,不过如此。 《老子》第二章“ 圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不为始,生而不有,为而不持 ...
个人分类: 休闲阅读|5404 次阅读|没有评论
南华禅寺散记
陈立群 2010-10-24 22:01
有行家介绍,到韶关要“走梅关古道,观丹霞地貌,访南禅祖庭,看西学东渐”。时间有限,无法看全。用半天访了南禅祖庭,南华禅寺。 我们一行人从曹溪门入,经放生池穿过五香亭,进宝林门。在天王殿后,导游的僧人说韦陀菩萨是佛国的纪委书记,我说似乎应该是公安部长,主要对外。后来达成共识姑且 ...
个人分类: 风光过眼|5256 次阅读|没有评论
忏悔的缺欠 (1994)
陈立群 2010-9-15 16:14
从雷颐《自将磨洗认前朝》 ( 《读书》一九九四年第四期 ) 一文我们读到了陈凯歌关于忏悔和控诉错位的精辟之论。然而我认为当前中国知识界的关键仍是忏悔的缺欠。在灾难中的所谓忏悔大多是臣罪当诛兮天子圣明式的套话,何曾发自内心。没有发自内心的忏悔,所谓控诉也只能是基于利害得 ...
个人分类: 休闲阅读|4936 次阅读|1 个评论
读英文书(1993)
陈立群 2010-9-10 21:43
读书自娱是文人的怪癖,似乎被称为孔颜之乐而与圣人沾了边。我非文人,广义还算知识分子,多少也不能免俗。近十余年来学点英文,觉得读英文书的乐趣更在读中文书之上。 读英文书的乐趣首先在书外。就说买书,或许是我的领悟力太差,或许是我所在的世界太喧闹,直到我开始买英文书才明白所谓“曲径通幽处 ...
个人分类: 休闲阅读|5639 次阅读|没有评论
重读钱老的书
陈立群 2010-8-2 21:14
非常意外三钱中仅存的 钱伟长 先生与世长辞。不久前,还听与钱老有交往的人透露,他已经进入无喜无忧的境界,将益寿延年。因此,我在大会发言中说, Aged 98, he is a legendary figure belonging to the realm beyond the wildest imagine of common people. 重新通读钱老的《教育和教学问题 ...
个人分类: 书文评论|3829 次阅读|没有评论
命运如潮
陈立群 2010-5-28 17:54
莎翁的历史剧 Julius Caesar 的语言相对通俗。第四幕第三场中 Brutus 有段独白感慨命运,读后颇有共鸣。命运如潮,时不我待。 There is a tide in the affairs of men, Which, taken at the flood, leads on the fortune; Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows ...
个人分类: 休闲阅读|4394 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 18:22

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部