BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

找水去

已有 3832 次阅读 2010-4-1 09:16 |个人分类:英诗译|系统分类:诗词雅集|关键词:学者| 干旱, 诗歌, Robert, Frost, 英诗

找水去

鲍海飞

这里也发生了干旱,我多想和他们一起,在那一个月朗星稀的夜晚,提桶携缸,穿过田野,穿过森林,去找到那甘甜的溪水。

 

Going for water

Robert Frost (1874–1963).  A Boy’s Will.  1915.

 

The well was dry beside the door,
And so we went with pail and can
Across the fields behind the house
To seek the brook if still it ran;
门边水井已枯干,

提桶携罐房后穿。

穿田越野欲前寻,

小溪是否清水淌。

 

Not loth to have excuse to go,
Because the autumn eve was fair
(Though chill), because the fields were ours,
And by the brook our woods were there.
早就想找借口去,

只因秋日黄昏美,

只因田园透芬芳,

森林家园小溪旁。


We ran as if to meet the moon
That slowly dawned behind the trees,
The barren boughs without the leaves,
Without the birds, without the breeze.
飞奔好似见月亮,

月亮慢慢爬树上,

树上无叶枝干秃,

没有鸟栖没风扬。


But once within the wood, we paused
Like gnomes that hid us from the moon,
Ready to run to hiding new
With laughter when she found us soon.
一入丛林把步停,

似有精灵帮我们,

悄悄藏起躲月亮,

发现大笑再躲藏。


Each laid on other a staying hand
To listen ere we dared to look,
And in the hush we joined to make
We heard, we knew we heard the brook.
彼此关照手相牵,

仔细听来再敢瞧,

悄无声息拢上前,

听见小溪轻声唱。

A note as from a single place,
A slender tinkling fall that made
Now drops that floated on the pool
Like pearls, and now a silver blade.

叮叮咚咚溪水唱,

似有音符从天降,

池塘一条银练展,

犹如珍珠浮水上。



https://m.sciencenet.cn/blog-278905-307873.html

上一篇:孩子-父母的征帆与灯火
下一篇:给母亲的拥抱

11 杨学祥 卫军英 罗帆 钟炳 吉宗祥 吕乃基 侯成亚 李泳 丛远新 yaofootball ffy

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-12 16:06

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部