|||
NYC博物馆展出了Saint-Exupery的《小王子》手稿——纽约人很自豪,因为那本发行了250种语言(和方言)版本的超级童话是在纽约写出来的,那些手稿“能把你带回那创造的时刻”……
童话里最有趣也最有寓意的是小王子与狐狸的那段对话。最后,狐狸告诉他一个秘密:a very simple secret: It is only with the heart that one can seerightly; what is essential is invisible to the eye.这是全书的主题,Saint-Exupery自己也很喜欢最后那句话,反复改过15次,有一个版本是,what matters cannot beseen。(我有中英法三语对照本,那句法文是L’essentiel est invisible pour les yeux.)
那只哲学的狐狸如果来做物理,大概也能说出一样的妙语,至少比Heisenberg同学高明,而能与爱老师争锋。H同学1925年第一篇量子力学的论文就宣扬只考虑看得见的东西:The present paper seeks toestablish a basis for theoretical quantum mechanics founded exclusively upon relationships between quantities which in principle are observable.这一点令爱老师不喜欢。在Physics and Beyond: Encountersand Conversations里,后来的H老师回忆了他与爱老师的对话——这是物理学史上很有趣的一段对话,所以我把原文抄录下来:
在另一篇回忆Encounters with Einstein里,海老师以另一种方式回顾了这段相遇:
多年前我第一次读到那段对话时,也像H同学一样留下了深刻的印象,而且在后来的工作中也扮演着重要的角色。我也老是对同学重复那句话——以后可以改用狐狸同学的更简单的说法了:只有用心才能真的看见什么;重要的东西是眼睛看不见的。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-22 10:41
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社