语料库翻译研究+认知空间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/carldy 探索翻译研究新途径,反思语言认知研究

博文

按标题搜索
翻译欣赏与批评:培根Of Studies原文及三个版本的汉译
热度 2 2011-3-13 23:43
翻译课堂上,多次提到了培根的名篇“Of Studies”,鼓励同学们去找几个译本进行比较阅读,从而帮助提高自己的翻译鉴赏水平。 这里顺便找到三个译本,一个是被广为传诵的王佐良译本,一个为廖运范译本,还有一个为孙有中译本。 录于此,供研读参考: 培根 Of Studies 原文及三个版本的汉译 【原文 ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|20739 次阅读|没有评论 热度 2
从2011年英语专业八级汉译英谈起:休闲、生活与工作
热度 6 2011-3-6 22:57
昨天又是一年一度的英语专业八级考试,作为监考老师,也作为任课老师,看到学生们低头奋笔疾书的样子,很是为他们感到高兴,也祝愿他们能考出好成绩。看了一下今年的翻译试题,尤其是汉译英,很有意思。把试题抄录如下: Section A: Chinese to English Translate the underlined part of the follow ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|7317 次阅读|没有评论 热度 6
与韩素音翻译大奖失之交臂的译文
2010-12-17 11:30
【备注】这里录下的是本人2006年参加中国译协《中国翻译》编辑部举办的第18届韩素音青年翻译奖的参赛译文(原文也附上)。付出了很多汗水,可惜没能获奖。结果并不重要,最重要的是,收获了自信,提升了自己的翻译能力。 LITERATURE OF KNOWLEDGE AND LITERATURE OF POWER What is ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|7431 次阅读|1 个评论
第一届“芙蓉杯青年翻译奖”英译汉原文及我的参赛译文
2010-12-17 11:11
【备注】这里录下的是本人2003年参加首届全国芙蓉杯青年翻译奖的英译汉比赛的原文及自己的译文,比赛获得优秀奖。不足之处,现在来看,很是明显。为了提高教学与研究,也为了材料收集的方便,特在此为它提供一个小小空间。 首届芙蓉杯青年翻译奖参赛原文 Shiloh Sh ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|3615 次阅读|没有评论
第二届“芙蓉杯青年翻译奖”参赛译文
2010-12-17 10:41
【备注】这里记录的是本人参加第二届全国芙蓉杯青年翻译奖(2006年)的参赛译文,获优秀奖(英译汉),不足之处,供大家点评。 英译汉: The Woods: A Meditation (《林中思语》原文) What brought me to the woods was g ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|4284 次阅读|没有评论
妙曲共欣赏,奇文同赏析:推荐杜争鸣教授的两首歌曲翻译
2010-5-9 13:45
昨天苏州大学杜争鸣教授给我传来了两首歌曲的翻译: 第一曲是歌手陈奕迅的《十年》,杜教授把它翻译成英文。无论是音节数,还是押韵,译文都与汉语原文非常相近,有异曲同工之妙;第二曲是英文经典歌曲right here waiting,杜教授的汉语译文也是一气呵成,朗朗上口。不得不感叹:世界上的语言,是多么奇 ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|7555 次阅读|3 个评论
翻译课堂讲述内容
2010-4-19 15:51
第一节 英汉词汇的对比(词类、词义) 翻译离不开对英汉词类进行比较。英汉两种语言属于差异悬殊的语系,两种语言在结构、思维模式、习惯用法及表达方式等方面存在很大差异。 众所周知,不同的词类在句中充当不同的句子成分或起着不同的语法作用。我们先来回顾一下,英语和汉语中都有大致 ...
个人分类: 翻译教学与实践 Translation Practice & Teaching|5428 次阅读|没有评论

本页有 3 篇博文因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 20:19

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部