山河锦绣——————@分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yue 知识背景:古文家学渊源 法学学士 经济师 哲学硕士.

博文

信、望、德,语言转化

已有 2821 次阅读 2011-4-8 11:45 |个人分类:普罗米修斯 哲学|系统分类:生活其它|关键词:学者| 圣经

《圣经》讲“信、望、德”。
这一教诲在《基督山伯爵》是最后一句
信、望、德,是什么意思,从字面上理解,是很简单的。
例如信,被解释为信仰。这是很粗俗的,很庸俗的。对于宗教信仰比较科学的人来说,或者没有宗教信仰的人来说,很反感。
这种解释方法,其实就是把它组词。
但是到底古人是说什么,恐怕没有那么简单。
 
我凭借语感和体验,有以下理解。
信、望、德,对应的英语是:FAITH,HOPE,MERIT.
FAITH是诚实。FAITH本身是心胸的意思,引申的意思应该是坦诚相见,肝胆相照。就是诚实。
HOPE,是勇气的意思。任何时候都不丧失希望,不就是保持勇气吗?这是希腊神话中也有的主题,具体是"潘多拉”的故事里面出现的。
MERIT,是善良的意思。善良才是美德。除此之外都不是。或者是善良是本体,其它是推论。本体是原则的意思。
 


https://m.sciencenet.cn/blog-39774-430851.html

上一篇:说文解字:古,史
下一篇:不可能的事,才有可能,哲学速记

1 钟炳

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-18 15:52

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部