john316的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/john316

博文

坑爹的英文提示

已有 4394 次阅读 2012-10-21 08:58 |系统分类:人文社科|关键词:学者| 英文提示

        稍微上点档次或可能接触到外宾的地方比如宾馆,一些提示牌上都有英文版。可很多时候,那提示可真是坑爹啊。有次在某快捷酒店的淋浴旁看到"小心滑倒"译作"Slip Carefully"。这两天在厦门入住的酒店淋浴旁的提示见下图也是让人纠结。
        我们普及英语教育多年了,几乎所有行业的职称评审也需要考英语,甚至各大点的单位都有不少真才实学的海龟,我们又那么爱面子,可为啥就不能把这些门面上的东西做好呢?如果说酒店类隶属民办,国家不好管,那象动车这类国有企业犯类似的错误当属天理不容。几年前动车轰轰烈烈投入运营的时候,我翻看车上的旅客须知,立即怒火中烧。竟然把一米四以下的儿童可免票乘车翻译成 children under 140cm can be bought for free (大意如此)。当即叫来乘务员,结果那乘务员竟然是某外国语学院的本科毕业生。您说这不是讽刺是什么?好在那姑娘好学又虚心,我就把那承诺免费送儿童的坑爹须知修改了一遍,让姑娘拿走。

出场前,滑还是不滑,是个问题



https://m.sciencenet.cn/blog-768890-624668.html

上一篇:成功科研六要素:I-KISS-U,咱I对了么?
下一篇:一位SCI杂志主编对中国学者科研和论文的看法,令人汗颜哪

7 马磊 王号 徐刘印 虞左俊 朱晓刚 鲍海飞 王伟

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (6 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-25 00:22

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部