科学网

 找回密码
  注册

tag 标签: 就职演说

相关帖子

版块 作者 回复/查看 最后发表

没有相关内容

相关日志

特朗普总统的就职演说让某些国人情以何堪
热度 1 jiangming800403 2017-1-26 15:28
在特朗普总统的就职演说中,“灯塔国”如此脆弱不堪,这让某些国人情以何堪
个人分类: 国际观察|1893 次阅读|1 个评论
地球的权力中心及其行政体制(49)
jiangjiping 2015-9-1 00:16
地球的权力中心及其行政体制( 49 ) -- 玉皇大帝的就职演说 蒋继平 2015 年 8 月 31 日 “树老根多, 人老话多, 这是中国人经常引用的一句俗语。今天我借用这个俗语开始我的就职演说。大家知道, 我是在坐各位中资格最老的少数几位。主耶稣只有两千多年的资历, 我已经有五千多年的经历。我的依据是圣经的记载和中国各个文献和戏剧的内容。 在天后总理的演说中,她把我看成是亚洲道教的教主, 对此, 我觉得还是比较贴切的。 在东亚的文明中, 尤其是中国五千年的文明发展史中,我玉皇大帝始终是首要神仙, 掌握着人类的命运。 好了, 我一上来就摆老资格, 有点以老卖老的嫌疑。在这次地球权力中心的职务调正中,我被任命为第一副总理, 协助主耶稣, 宙斯和天后,主管科技, 信息,工业和商贸财经方面的工作。 我深知这个职位的重大责任, 也感到自己的年龄已经很高, 想利用有生之年, 尽量为地球人类继续作出我的努力。 虽然我年事已高, 但是, 对于我们天庭的神仙来说, 这恰是一个优势。 这是因为神仙们的法力随着年领的增加而不断地提升。 这就是修道的结果。 说到道, 使我想起了天后总理的话, 她要我们具有不同信仰的教主们首先统一认识, 对此我深表赞同。 道教虽然在人类中的影响不及基督教,伊斯兰 教和佛教, 只有东亚的中国, 加上朝鲜,韩国和日本的一些人信奉道教, 但是, 道教却是顺应天道的教义。 道教倡导的是顺其自然,遵顺天道而行事, 包容万物, 不走极端。 所以, 对于我来说, 与其他三位保持良好的沟通和关系是不难作到的。 我想虽然大多数中国人都没有明确的信仰, 但是, 因为他们中的少数精英正确地掌握了道教的要领, 他们就成了华夏的首领, 从而领导华夏民族不断地走向辉煌。 中国曾经是是世界上最强大的国家。 人口多, 地域辽阔,经济发达, 这是一个民族的最大成就, 也是光辉历史的最好见证。不幸的是,后来的中国被一个叫孔老二的人引导走向儒教, 使中国人从顺应天道的体制中走向人为的礼节体制, 形成严重的封建等级社会结构。 这大大地削弱了民族的凝聚力, 使中国慢慢地从强盛走向衰败。 近代以来, 人口最多, 地域辽阔的堂堂大国, 屡次受到外族的侵略, 在战火中饱受灾难的华夏民族从此过上了贫穷和有失尊严的日子。 为了摆脱这种不幸的境遇, 中国人中的一些精英份子, 积极地寻找救国救民的方略, 但是, 非常不幸的是, 他们没有采用自己祖先行之有效的道教, 而是从国外引进马列主义。 这个马列主义是一个极端的教义, 倡导人民用暴力争取平等的地位, 而他们自己在获得领导权后, 又不执行一律平等的理想, 而且加深了等级分化的程度, 这就造成了中国社会的更大问题。 好了, 我走题了。 我真心希望我们四位教主能够同心协力, 帮助华夏民族重建辉煌, 恢复伦理道德, 使他们的子民过上真正幸福美好的生活。 我恳求主耶稣用您超强的法力,用贵教一贯奉行的自由, 平等和奉献博爱的精神感化中国人, 尤其是他们的领导人。 我也请求阿拉真主把人类当成一个家庭来看待, 不仅是穆斯林应该受到您的引导和保护, 还要使其他民众同样收益。 所以, 请您用贵教采用的兄弟情谊, 团结友爱, 相互体谅来感化人类。同样的愿望, 希望如来佛主用贵教一贯的弃恶从善, 节制欲望的教义来感化所有人类。 要是我们大家都一起努力, 那么, 人类就可以在自由, 平等, 奉献,团结友爱,弃恶从善, 相互包容, 顺应天道的环境中和谐共存, 走向未来。 现在我来谈谈我的施政方略和打算。 大家知道, 现在的地球还是原来的地球, 可是, 生活在地球上的人类已经与以往的人类有着很大的不同。他们凭借天父赋予的精神意识, 非常善于探索创新,因而, 今天的人类, 在科技, 信息, 工业和商贸方面都取得了非常巨大的进步,这种进程也可用突飞猛进来形容。就我负责的五个部门来说, 这是与今日人类生活关系最为紧密的领域。 今天的人类几乎完全依赖电子产品来保持正常的生活状态, 他们整天生活在电视,手机,电台, 和电话的环境中。 他们已经离不开网络。因而, 断网和断电对于今日人类已经成为第一大酷刑。 因为人类用金钱作为商品贸易的交换条件, 所以, 金钱就成为人类心中的偶像。鉴于这样的原因, 人类对金钱的崇拜是可想而知的。 简单地来说, 我的施政方略如下。 继续鼓励人类走探索创新之路, 帮助他们继续开启文明进化之门。 监督人类理智和适当地利用好科技成果。 因为科技成果是一个双刃剑,应用得当,可以用来造福人类, 被坏人利用,可以祸害人类。在这点上, 尤其是人类发明的核能科技, 一定要严加监督, 千万要防止人类用这种科技成果作为武器相互残杀。 继续引导人类做顺应天道的途径,尽力防止人类走向极端。 在这点上,尤其要控制人类在生物基因上的冒险行为。 我希望人类能够看懂圣经创世纪的话语。 上帝在他的果园中种了两棵树, 一棵是生命树, 一个是善恶智慧树。 我想人类应该懂得, 这棵生命树上的果子代表了自然界自然存在的各种食物链, 而善恶智慧树上的果子代表了通过知识产生的果子。 我希望人类知道吃了这两棵树上的果子得到的不同下场。 帮助人类建立更加自由和公正的商贸交易, 尽量鼓励他们建立更多更大的自由贸易区, 减少相互间的贸易壁垒。 这个措施对广大的地球公民都是有益的。 通过自由贸易, 他们可以最大限度地利用自身的技术和资源优势, 互相补充对方的需求。 加强对金融市场的监管。 人类的一个普遍特性是好赌。 因而, 地球上现在的股市很火爆。 一些居心不良的人, 利用手中的权力和资源, 对股市进行人为的操纵, 从中获得不义之财。 我将采用特殊的手段, 对这些不法分子进行严惩。 最近在中国发生的股市大动荡, 就是少数不法分子从中捣鬼。 现在孙悟空已经派他的手下天使下凡到中国, 对这些人进行审查惩罚。 当然, 我的特长是道。 我要用我的特长使人类继续走顺应天道的路线。我认为人类中的一些人忘记了天与地的差异。 俗语云:“天上一天, 地上一年。”这是对天地差异的最精辟概述。 不过, 一些地球恶魔,竟然胆大包天地叫嚣: “道高一尺, 魔高一丈。” 他们认为他们的魔力可以抵挡天道的法力。其实, 他们没有弄懂道和魔的不同维度。 道是天道。天道的尺与地上的尺不是一个单位。一个道尺等于 365 地尺。魔是地魔, 一个魔丈还是一个地丈。 所以, 道高一尺, 即使魔高十丈也不及一个道尺的三份之一。 我想孙悟空老弟在这点上最有切身体会, 你一个跟头可以翻出十万八千里, 可是还是逃不出如来的手心。 我在此利用草中笋的博文, 再次警告人类中的某些恶人, 不要以为你们魔力高强,可以胡作非为, 你们只是地界的凡人, 与我们天上的神仙不在同一个档次。 我们的法力足以摧毁你们任何的魔力。 要是现在还没有得到应有的惩罚, 并不等于我们对你们没有办法, 而是时间还没有到。 我们也很忙, 要首先解决最重要的挑战, 然后一步步地来清除恶魔。 还有, 我们采用的惩罚措施是多种多样的, 有的是显而易见的, 是直接的, 是对作恶者本身的直接打击, 有的是隐形的, 是间接的, 是不易察觉的。 比如说, 生育是天责, 使恶魔们没有后代, 不能尽到天责, 是一种隐形的惩罚。 好了, 我的话是多了一点。谢谢大家的耐心。 下一个发言人应该是阿拉真主吧?
个人分类: 宗教信仰|2570 次阅读|0 个评论
地球的权力中心及其行政体制(47)
jiangjiping 2015-8-18 04:37
地球的权力中心及其行政体制( 47 ) -- 宙斯的就职演说 蒋继平 2015 年 8 月 17 日 “首先谢谢大会任命我为助理行政长官和中央智库规划局长。 谢谢主耶稣, 谢谢大家。 虽然从身份上来说, 我是主耶稣的亲叔叔, 是他的长辈, 但是, 在行政职位上我属于他的助手和下属。 对此, 我没有任何不满和异议。 我将尽我全力做好我的本职工作, 和各位同心同力把地球建设成人类美好的家园,不辜负宇宙中心交给我们的历史使命。” “作为地球权力中心的二号首长, 除了主耶稣外, 我是在坐各位的领导, 但是, 我也是各位的勤务员。 作为领导, 我必须对大家负责, 会给你们布置相关任务, 并对你们的工作成效进行评审。 说是勤务员, 我将尽力为大家提供力所能及的支持和帮助, 尽量满足各位合理的需求, 并且乐意听取你们的建议和批评。 总之, 我将真心诚意地与大家一起共同努力, 营造一个和谐共存, 公正开明, 高效有序的管理体系。” “大家一定知道, 现在的地球正处在一个快速发展的时期, 好像是一个正在快速发育成长的少年。 这个少年好奇心很强, 求知的欲望很强烈, 而且敢于冒险, 不断地探索。 这些都是好的,是地球发展的动力。 可是, 这个少年还缺乏必要的经验和知识,有些鲁莽, 弄得不好的话, 很可能会对地球造成很大的伤害, 甚至可能导致地球的毁灭。 这是我们大家不愿意看到的结局。 所以, 我们的主要任务是正确地引导这个少年走在正确的道路上, 为地球的持久发展提供必要的保证。” “根据现有的迹象和我们已经掌握的信息, 地球的总体发展趋势可以概括地综述如下: 人口仍然在不断地增加, 发达国家的增长率低于发展中国家, 人口增长最快的是非洲和印度等比较贫穷的地区, 而日本和西欧等文明发达的地区的人口增长率很低,有的已经进入负增长的范围。 这种人口增长与经济水平之间的负相关问题, 有待我们认真研究和对待。 人类的知识和经验正在快速地积累和提升。 他们已经具有进行地外探索的能力。 人类的生活水平也在不断地提高, 汽车已经或者正在成为他们代步的工具。 他们中的许多人已经生活在恒温的条件下。 人类的工作效率已经相当高效。 他们凭借现代高科技技术和工具,可以在任何有电子通讯设备的地方交流办公。 人类已经掌握了开发和利用核能的知识和技术。 他们一方面用核能作为武器, 制造具有大规模杀伤力的原子弹和氢弹。 另一方面, 他们又用核能发电, 造福人类。 由此可见, 人类确实是一个非常复杂的群体, 既有野性, 也富有理智。 这就更需要我们高度关注, 时刻对他们的行为有所察觉, 防止他们的野性过度表露。 环境污染正在成为突出的问题, 对人类的生存构成严重的威胁。人们日常生活产生的废品构成了大量的垃圾, 工业生产产生的各种有毒物质通过排放进入地下和水源, 对土地和水源造成严重的污染。 各种交通运输工具排放的气体, 工厂排放的气体, 森林面积的减少, 造成了大气中二氧化碳的快速上升。 二氧化碳的增加, 造成了地球的温室效应, 导致地球的气温升高。 气温的升高导致了地球的极端气候事件频发, 对人类的生存带来很多麻烦。 文化价值观的融合和冲突。 随着人类全球化的进程, 各种民族之间的交往正在变得更加频繁。 由于宗教信仰的不同, 政治体制的差异, 他们在某些方面有着截然不同的观念。 有的国家主张自由平等的价值观, 实行民主选举的行政管理模式, 而有的实行政党制。但是, 因为交流的不断增加, 他们正在互相学习, 相互交融。 经济贸易的区域化和利益集团的博弈。 目前地球人类正在构筑区域性的经济贸易合作区间, 以提高经济贸易的互动, 减少不必要的贸易壁垒。 但是, 人类一切的活动都与自身的利益息息相关, 所以, 他们为了自身的最大利益, 往往会导致某种争端。 宗教信仰的确失和道德诚信的滑坡。 在西方世界, 具有宗教信仰的人口比例正在降低, 许多年轻人不再具有坚定的宗教信仰。 这是可以理解的。 原因是他们与上帝的代沟一步步地增加, 对上帝的感情也变得越来越疏远。 在一些东方国家, 道德诚信正在滑落。 人们因为没有宗教信仰的约束, 生来的野性导致了他们的负面心理的展露。这种趋势导致了这个世界的一种奇怪现象。 这种奇怪现象就是各种媒体充斥着色情和暴力的新闻和事件, 有的已经到了目不忍睹的程度。 科学和技术极其产品正在成为国家用来管制民众的工具。 各种电子设备安装在各种场合进行监控和窃听。 现代人已经很少有个人隐私了。 更为值得注意的是, 要是国家部门, 或者掌握这种工具和权力的人滥用这些先进的技术和工具, 那么, 一些民众就必然成为无辜的受害者。 对此, 我们必须密切关注。 地球资源的快速减少。 这点尤其是石油, 煤炭和地下水的储量的减少更为令人担忧。 ” “面对地球的这个现状, 我们应该采用那些对策, 以引导人类走向更加美好的未来。 我希望各位在座的能够提出各自的高见, 为帮助人类走在可持续发展的道路上贡献自己的智慧和力量。我现在因为说了很多, 先不说我自己的方略, 我愿意先听各位的方略, 然后再做总结。请问主耶稣, 在我后面是不是应该由总理天后做她的就职演说?再次谢谢大家。” 主耶稣同意宙斯的提议。 因而, 下次的演说是总理天后。
个人分类: 宗教信仰|1296 次阅读|0 个评论
我看奥巴马总统第二任期就职演说
热度 3 黄安年 2013-1-22 15:22
我看奥巴马总统第二任期就职演说 黄安年文 黄安年的博客 /2013 年1 月22 日 发布 美国总统奥巴马第二任期就职演说 ( 中英文见下 ) 不到 20 分钟。精心设计的通篇意图传世的精神杰作,除了突出传统价值观民主、自由、平等外 , 着重强调变革、机会和挑战。面临处于 “ 平顶山坡 ” 兴衰时期关键时刻的美国,这位充满压力、挑战和机会的美国总统,说出了一句耐人寻味的大实话:“ 美国人不能再独力迎接当今世界的挑战”。 这里的美国人不妨解读为不仅指所有美国个人 , 更含指整个美国,意味着美国的单极时代的终结。 尽管他宣称“ 我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力,多样性与开放,无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。 ”但是他也坦言 : “ 时代在变化,我们同样要变革。 ”“ 不管我们是怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。 ”“ 美国不能抵制这种趋势,我们必须引领这种趋势 ”,“ 我们必须行动,要意识到我们的工作并不完美。我们必须行动,意识到今天的胜利是并不完全的。 ” 对于奥巴马来说 : 在第二任期 , 挑战与机遇并存,振兴与衰败同在,且看奥巴马及其团队如何带领美国人艰难前行。 以下演说全文中的色彩字体是我加的。 ******************* http://msn.huanqiu.com 2013-01-22 04:53 环球网   美国总统奥巴马当地时间 1 月 21 日 在国会山做第二任期就职公开演讲   谢谢大家,拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。   每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们皮肤的颜色,也不是我们信仰的教条,更不是我们族名的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。 200 多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:   “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。”   今天,我们继续着这一未竟的征程,来架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即使这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍然需要世间的子民去捍卫。 1776 年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人保卫我们的建国信条。   在过去的 200 百多年里,我们做到了。   从奴役的血腥绳索,和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。   我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。   我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。   我们共同下决心让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸侵扰。一路走来, 我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。   我们也理解, 时代在变化,我们同样要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战 。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。因为 美国人不能再独力迎接当今世界的挑战   ,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人 ( 法西斯主义与共产主义 ) 作战。一个人无法培训所有的数学与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。 现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。 作为一个国家,一个民族团结起来。   这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因为 我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力,多样性与开放,无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。 我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。   因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信, 美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽阔臂膀上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。 只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动的薪水足够让家庭摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。   我们知道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。 我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高的地方发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。   这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。   我们,人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。 我们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝必须在照顾建设国家的这一代和投资即将建设国家的下一代间做出选择。 因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道, 不管我们是怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。    我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是将会让我们强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。   我们,人民,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙后代。 我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我们的孩子和后代的背叛。 一些人可能仍在否定科学界压倒性的判断,但 没有人能够避免火灾、严重旱灾、更强力风暴带来的灾难性打击。 通向可再生能源利用的道路是漫长的,有时是困难的。但 美国不能抵制这种趋势,我们必须引领这种趋势 。 我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须声明这一承诺。这将是我们保持经济活力和国家财富 ( 我们的森林和航道,我们的农田与雪峰 ) 的方法。 这将是我们保护我们星球的办法,上帝把它托付给我们照顾。这将为我们的建国之父们曾宣布的信条赋予意义。   我们,人民,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的男女士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵亡者,他们非常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保持警惕。但 我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后代,他们将仇敌转变成最可靠的朋友, 我们也必须把这些经验带到这个时代。    我们将通过强大的军力和法制保护我们的人民,捍卫我们的价值观。我们将展现试图和平解决与其它国家分歧的勇气, 但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态度,而是因为接触能够更持久地化解疑虑和恐惧。 美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我们应对海外危机能力的机构。 因为 作为世界上最强大的国家,我们在世界和平方面拥有最大的利益。我们将支持从亚洲到非洲、从美洲至中东的民主国家, 因为我们的利益和良心驱使我们代表那些想获得自由的人们采取行动。 我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、异见受害者的希望来源 ,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共同信念中的原则:宽容和机遇,人类尊严与正义。   我们,人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城 ( 女权抗议事件 ) 、塞尔马 ( 黑人权力事件 ) 和石墙骚乱 ( 同性恋与警察发生的暴力事件 ) ,引领着所有的男性和女性,留下姓名和没留姓名的人。在伟大的征程中,一路上留下足迹的人。曾经听一位牧师说,我们不能独自前行。马丁 - 路德 - 金说, 我们个人的自由与地球上每个灵魂的自由不可分割。   继续先辈开创的事业是我们这代人的任务。直到我们的妻子、母亲和女儿的付出能够与她们的努力相称,我们的征途才会结束。我们的征途不会终结, 我们要让同性恋的兄弟姐妹在法律之下得到与其他人同样的待遇。 如果我们真正是生而平等的,那么我们对彼此的爱也应该是平等的。我们的征途没有结束,直到没有公民需要等待数小时去行使投票权。我们的征途不会结束,直到我们找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他们依旧视 美国是一块充满机会的土地。 直到聪颖年轻的学生和工程师为我们所用,而不是被驱逐出美国。我们的征途不会结束,直到我们所有的儿童,从底特律的街道到阿巴拉契亚的山岭,再到康涅狄格州纽镇安静的小巷,直到他们得到关心和珍视,永远避免受到伤害。   那是我们这一代的任务——让生存、自由和追求幸福的说辞、权力和价值切实体现在每个美国人的身上。 我们的立国文本没有要求我们将每个人的生活一致化。这并不意味着,我们会以完全一样的方式去定义自由,沿着同样的道路通向幸福。进步不会终止几个世纪以来一直纠结的关于政府角色的争论,但这要求我们现在就采取行动。   目前是由我们角色,我们不能拖延。我们不能将绝对主义当作原则,或者以假象代替政纲,或将中伤视作理性的辩论。 我们必须行动,要意识到我们的工作并不完美。我们必须行动,意识到今天的胜利是并不完全的。 这些将有赖于未来 4 年、 40 年或是 400 年致力于这项事业的人,去推进当年在费城制宪会议大厅传承给我们的永恒精神。   我的美国同胞,我今天在你们面前宣读的誓词,如同在国会山服务的其他人曾宣读过的誓词一样,是对上帝和国家的誓词,不是对党派或是派别的,我们必须在任期内忠实地履行这些承诺。但我今天宣读的誓词与士兵报名参军或者是移民实现梦想时所宣读的誓词没有多少差别。我的誓词与我们所有的人向我们头顶飘扬的、让我们心怀自豪的国旗所表达的誓言没有多大差别。   这些是公民的誓词,代表着我们最伟大的希望。   你和我,作为公民,都有为这个国家设定道路的权力。   你和我,作为公民,有义务塑造我们时代的辩题,不仅是通过我们的选票,而且要为保卫最悠久的价值观和持久的理想发声。   现在让我们互相拥抱,怀着庄严的职责和无比的快乐,这是我们永久的与生俱来的权利。有共同的努力和共同的目标,用热情与奉献,让我们回答历史的召唤,将宝贵的自由之光带入并不确定的未来。   感谢你们,上帝保佑你们,愿上帝永远保佑美利坚合众国。 (责任编辑:朱马烈) http://msn.huanqiu.com/artical/2013-01/3567862.html MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:    Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:    “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Ha ppi ness.”    Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.    For more than two hundred years, we have.    Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.    Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers 。    Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.    Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.    Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.    But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.    This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.    For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.    We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American. That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.    We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.    We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition; we must lead it. We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise. That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways; our croplands and snowcapped peaks. That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.    We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.    We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy from Asia to Africa; from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice.    We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.    It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began. For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts. Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well. Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.    That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American. Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life; it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness. Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.    For now decisions are upon us, and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.    My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.    They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.    You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.    You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.    Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.    Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America. http://finance.591hx.com/article/2013-01-22/0000315080s_1.shtml 且看奥巴马第二任期怎样空谈和实干 黄安年文 黄安年的博客 /2013 年1 月22 日 发布 和美国历史上历届第二任期的总统就职演说相比 , 奥巴马也不例外 , 免不了要弘扬精神 , 但等待他的是一大堆棘手的问题 , 是空谈还是实干,是守城还是创出一片属于自己的天地来 , 关系到历史评介。一打纲领比不上一项具体有效的行动。他第二任期的有利条件是没有连任的压力,美国经济经过连续四年的危机和低迷 , 有望触底回升;他的不利条件是第一届承诺没有做好的和做完的事情要做 , 又有一堆新问题和新挑战等着他做。 对于正处于“平顶山坡”的美国来说,如果美国更多地管好自己国内的事,在国际事务上调整强势扩张走向,适应全球国际政治多极花民主化潮流,减少结盟色彩,避免既要大炮,又要黄油的战略 , 那么随着美国重振 , 奥巴马跻身于最有影响的美国总统之列是有望的。 http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=spaceuid=415do=blogid=655378
个人分类: 美国问题研究(07-11)|3638 次阅读|7 个评论
由奥巴马第二任总统就职演说引发的感想
热度 3 jiangjiping 2013-1-22 09:20
由奥巴马第二任总统就职演说引发的感想 蒋继平 2013 年 1 月 21 日 今天是 2013 年 1 月 21 日,是美国黑人民权运动领袖马丁 . 路德 . 金的纪念日,是美国政府机关的假日。 连任美国总统的奥巴马利用这个特殊的日子, 在国会山庄, 面对世界各国记者和新闻媒体, 更是面对全体美国人民和世界人民, 发表他的第二任期的总统就职演说。 奥巴马的总统就职演说不仅代表了他个人的人生价值观, 而且也是美国国家的价值观。 仔细领会他的总统演说,我发现他的这次就职演说突出三个观念。 那就是, 平等( Equality) , 自由 (Liberty) , 和团结合作( Together). 奥巴马总统用了大量的篇幅强调人的平等性,人拥有选择自己生活方式的自由, 和只有团结合作才能解决世界上的一些问题的观点。 他认为人生来就是平等的, 上帝创造人的时候给予人人平等的地位, 不分男女, 不分年龄, 不讲地位。 当一个人被选为担任某个职务后, 他 / 她仍然是一个人, 只是责任不同而已。 他相信人人都有选择自己生活方式的权利和自由。 但是, 自由是相对的, 个人还必须遵守当时当地的法律法规。他进而认为, 个人的力量是很有限的, 面对复杂的社会和自然问题, 仅靠个人的力量是解决不了的, 所以, 需要团结合作。 纵观他的通篇演讲, 我们可以很容易发现, 他用了很多” Together” 和“ We” 这样的词。 奥巴马的就职演说在我的内心深处激起一阵阵的共鸣。奥巴马的平等, 自由和团结合作的人生价值观代表了美国大多数人的人生价值观, 也可看作为美国的国家价值观。 这种价值观也受到世界上绝大多数爱好和平和正义人士的拥护和赞同。 因而, 美国将继续在世界上引导人类走向更加平等, 自由和团结合作的未来。 作为一个手握重权的领导人, 奥巴马甘愿把自己与广大民众相提并论, 这不能不说是一个时代的最强音,突显了奥巴马的理性和智慧。 纵观世界的历史, 尤其是中国的历史, 凡是手握重权的人, 不管是帝王将相, 还是一般官员,总是以居高临下的姿态对付一般普通老百姓, 给老百姓办事认为是施恩, 而不认为是应尽的责任。 这是缺乏人人平等观念的具体体现。 写到这里, 不便多说, 要不然一定会触犯红线。 不过, 我总觉得中华文化中有一种根深底固的等级观念,即使现在, 媒体在报道某某中央领导人到某地考察时, 会用“上”和“下”这样的具有明显等级倾向的词! 看看奥巴马的演说, 您有什么感想? 平等, 自由和团结合作的道路还有多长?
个人分类: 故事感想|2838 次阅读|6 个评论
美国历任总统就职演说名句(二)
黄安年 2009-1-29 17:05
美国历任总统就职演说名句(二) 黄安年文 黄安年的博客 /2009 年 1 月 29 日发布 在美国 44 任、 56 届总统的就职演说中 , 留下了不少传诵后世的名篇。其中某些经典名言更是扬名天下 , 下面是笔者摘录其中的部分名句与网友资源共享。 1 月 24 日已经发布了 ( 一 ) 现在发布(二) , 奥巴马就职演说全文已发于 1 月 21 日。 * 我们一直对自己工业上的成就感到骄傲,但至今为止,却从未冷静地计算一下这一切所花费的社会代价;人的代价,生活所毁灭的代价,以及精力由于负担过重而崩溃的代价。 ---- 伍德罗威尔逊首任就职演说( 1913.3.4 ) * 我们的政策是对最卑微的人和最强有力的人一视同仁 , 并一心一意维护这一正义而公道的标准 , 我们为此而感到自豪 . 但我们对这一政策在实行中的不足之处 , 却非常粗心大意 , 而急于求成。 ---- 伍德罗威尔逊首任就职演说( 1913.3.4 ) * 公正,只有公正,才永远是我们的座右铭。 ---- 伍德罗威尔逊首任就职演说( 1913.3.4 ) * 我们已经完成的工作并不值得太骄傲,共同福祉才是我们努力的目标。 ---- 沃伦哈丁首任就职演说( 1921.3.4 ) * 我们深信只有做一个开放的、坦率的、执着的和谨慎的美国人 , 我们才能最好地服务于国家 , 并成功地履行我们对全人类的各种义务。 ---- 卡尔文柯立芝就职演说( 1925.3.4 ) * 我们国家所面临的问题是向更高水平迈进的问题 , 而不是衰退的问题。 ---- 赫伯特胡佛就职演说( 1929.3.4 ) * 我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身 ---- 会使我们由后退转而前进所需的努力限于瘫痪的那种无名的、没有道理的、毫无根据的害怕。   富兰克林德拉诺罗斯福首任就职演说 (1933.3.4) * 幸福并不建筑在仅仅拥有金钱上;它建筑在有所成就引起的欢乐,创造性工作所激发出的快感。一定不要在疯狂地追求瞬间即逝的利润中再去忘记劳动给我们带来的欢乐和精神上的鼓舞。   富兰克林德拉诺罗斯福首任就职演说 (1933.3.4) * 复兴并不仅仅要求改变道德观念,祖国要求行动起来,现在就行动起来。   富兰克林德拉诺罗斯福首任就职演说 (1933.3.4) * 我们的首要任务是给人民工作。   富兰克林德拉诺罗斯福首任就职演说 (1933.3.4) * 使科学由人类的无情的主人转化成有用的奴仆。   富兰克林德拉诺罗斯福第二次就任就职演说 (1937.1.20) * 我们不承认自己不能找到一条应付经济恐慌的对策,我们拒绝把关系到自己共同福祉的问题留给机遇或灾难的狂飙来解决。   富兰克林德拉诺罗斯福第二次就任就职演说 (1937.1.20) * 麻木不仁、不负责任以及无情的自私已再度出现。这种繁荣的象征有可能变成灾难的预兆。   富兰克林德拉诺罗斯福第二次就任就职演说 (1937.1.20) * 对我们进步的检验不在于我们是否为那些已经拥有了许多东西的人锦上添花。而在于我们是否为那些拥有甚少的人提供富足。   富兰克林德拉诺罗斯福第二次就任就职演说 (1937.1.20) * 国家的寿命并不取决于年代的久远 , 而是取决于人们的精神的生命力。   富兰克林德拉诺罗斯福第三次就任就职演说 (1941.1.20) * 我们已经知道了一个朴素的真理,正如爱默生所说 : 想要拥有一个朋友的唯一办法就是自己成为别人的朋友。   富兰克林德拉诺罗斯福第四次就任就职演说 (1945.1.20) * 更大量的生产是带来繁荣与和平的关键 , 而更大量生产的关键是对现代科技知识的一个更广阔、更富有活力的应用。只有通过帮助的那些最不幸的人去自助,人类大家庭中所有人才能都享有公平和富足的生活。   哈里杜鲁门就职演说 (1949.1.20) * 我们美国人知道而且也看到世界之领导地位与帝国主义之间的不同。   德怀特艾森豪威尔首次就职演说 (1953.1.20) * 我们要尊重世界上每一个国家的认同精神以及特有的传统 , 且永远不会以我们的力量试图把我们所珍视的政治和经济制度强加于其他民族。   德怀特艾森豪威尔首次就职演说 (1953.1.20) * 世界上还有如此多的地方存在着贫困、不和谐和危险。   德怀特艾森豪威尔连任就职演说 (1957.1.20) * 我们事业的最后成功或者失败是掌握在你们手里 , 而不是我的手里。   约翰 F 肯尼迪就职演说 (1961.1.20) * 这是一场反对人类共同的敌人:专制、贫困、疾病和战争本身的斗争。   约翰 F 肯尼迪就职演说 (1961.1.20) * 我的美国同胞们,不要问你们的国家能为你做些什么,而要问你能为你的国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,问问我们共同能为人类的自由做些什么。   约翰 F 肯尼迪就职演说 (1961.1.20) * 那种不公正地待人和浪费资源是我们真正的敌人。 ---- 林顿约翰逊就职演说( 1965 年 1 月 20 日) * 我们必须努力提供那种能增加每个公民成功机会的知识和环境。 ---- 林顿约翰逊就职演说( 1965 年 1 月 20 日) * 总有一个世界足以让人们以自己的方式找到幸福和快乐。 ---- 林顿约翰逊就职演说( 1965 年 1 月 20 日) * 历史所赐予我们的最大荣誉 , 就是和平的缔造者这一桂冠。 ---- 理查德尼克松首次就职演说( 1969.1.20. ) * 正是我们协力相助使这个世界成为人类的安居之地。 ---- 理查德尼克松首次就职演说( 1969.1.20. ) * 今天我们的危机正好相反。我们的物质充裕,但精神上却感到贫乏;我们能极其准确地登上月球 , 但地球上却仍是一片紊乱和冲突。 ---- 理查德尼克松首次就职演说( 1969.1.20. ) * 对于精神的危机 , 我们需要用精神来解答。 要寻找到答案,我们唯一的办法就是从我们自身上寻找。 ---- 理查德尼克松首次就职演说( 1969.1.20. ) * 当一个人的邻居不能享有自由时 , 他就不能算是真正地享有自由。要前进,就要大家一起前进。 ---- 理查德尼克松首次就职演说( 1969.1.20. ) * 在我们自己的生活中 , 不能只问政府能为我们做什么 , 而是要问我能为自己做写什么 ? 在我们共同面对挑战时 , 不能只是问政府能够提供什么帮助 , 而是要问我能提供怎样的帮助 ? ---- 理查德尼克松连任就职演说( 1973.1.20 ) * 现在是恢复我们对自己、对美国的信心的时候了。 ---- 理查德尼克松连任就职演说( 1973.1.20 ) * 我们已经知道更多 并不一定就是更好。 ---- 吉米卡特就任就职演说( 1977.1.20 ) * 促进其他国家自由的最好方法 , 就是在这里证实我们的民主制度是值得仿效的榜样。 ---- 吉米卡特就任就职演说( 1977.1.20 ) * 令我们深受其害的经济弊端,是由几十年累积而来的 , 这些弊病虽不会在几天、几星期或几个月之内消失,但它们终将会消失。 ---- 罗纳德里根首任就职演说( 1981.1.20 ) * 在目前这场危机中,政府的管理并不是解决问题的答案,而是问题本身。 ---- 罗纳德里根首任就职演说( 1981.1.20 ) * 我们当前所面临的困难 , 以及由于政府不必要的过度膨胀所造成的对我们的生活的干预,两者绝非巧合。 ---- 罗纳德里根首任就职演说( 1981.1.20 ) * 政府不是我们的主人 , 它是我们的公仆。 ---- 罗纳德里根连任就职演说( 1985.1.20 ) * 历史是一幅不断展开的缎带 ; 历史也是一次旅程。当我们继续行进的时候,我们一定会想到行走在我们前面的人。 ---- 罗纳德里根连任就职演说( 1985.1.20 ) * 我的座右铭:关键的时候要团结一心 ; 重要关头要博采众议;对一切事情要宽宏大量。 ---- 乔治布什就职演说( 1989.1.20 ) * 我们的意志总比我们拥有的资金更强大,意志总是我们最为需要的。 ---- 乔治布什就职演说( 1989.1.20 ) * 我把历史看作是一本有许多页码的书籍,每一页都记录了心想事成的每一天。微风吹过,翻开了新的一页,新的故事开始了 ---- 乔治布什就职演说( 1989.1.20 )    * 美国要世世代代存在下去 , 就必须改革。 ---- 比尔克林顿首任就职演说( 1993.1.20 ) * 不是为变革而变革,而是为了保持美国的理想 ---- 生活方式、自由和对幸福的追求。 ---- 比尔克林顿首任就职演说( 1993.1.20 ) * 美国没有任何错误之处是无法被其正确之处纠正的。 ---- 比尔克林顿首任就职演说( 1993.1.20 ) * 我们保证结束这个僵持停顿和放任自流的时代 -- 开始一个美国振兴的新时期。 ---- 比尔克林顿首任就职演说( 1993.1.20 ) * 我们还看不到我们的后代的面孔,也永远不会知道他们的名字,但是当他们谈论到我们的时候,希望他们会说我们把祖国领进了新的世纪,把有活力的美国梦留给了所有的子孙。 ---- 比尔克林顿连任就职演说( 1997.1.20 )    * 一个文明社会要求每个人怀有善意,彼此尊重、行事公平,懂得宽恕。 ---- 乔治 W. 布什首任就职演说( 2001.1.20 )    * 如果我们的国家不领导争取自由的事业,这个事业就没有领袖。 ---- 乔治 W. 布什首任就职演说( 2001.1.20 )    * 一个民主制度中的最重要的使命是靠每一个人完成的。 ---- 乔治 W. 布什首任就职演说( 2001.1.20 ) * 永不疲惫、永不气馁、永不完竭,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去体现我们每个人和所有人生命的尊严。 ---- 乔治 W. 布什首任就职演说( 2001.1.20 )    * 自由在我们的国土上的生存,越来越有赖于它在其他国土上的胜利。在我们的世界里,和平的最大希望,寄托于自由在全世界的扩展。 ---- 乔治 W. 布什连任就职演说( 2005.1.20 )   
个人分类: 美国问题研究(07-11)|4467 次阅读|2 个评论
奥巴马就职演说的中译版
郝炘 2009-1-21 13:36
在看到黄安年老师转载的美国官方翻译之前,我先看了新华社网站登的全文中译: http://news.xinhuanet.com/world/2009-01/21/content_10693010.htm 发现并没有翻译全部原文。有两个各地方被删除了,一处是共产主义这个词,也许是因为奥巴马把法西斯主义和共产主义相提并论,这还可以理解。 另一处删掉了好几段,不知道是什么原因。好在黄老师的博客中有这几段的译文,拷贝如下: 面对穆斯林世界,我们寻求一条新的前进道路,以共同利益和相互尊重为基础。 对于世界上那些妄图制造矛盾、将自己社会的弊端归罪于西方的领导人 ,我们奉劝你们:你们的人民将以你们的建设成就而不是你们的毁灭能力来评判你们。 对于那些依靠腐败、欺骗、压制不同意见等手段固守权势的人 ,我们提醒你们:你们站在了历史错误的一边;但只要你们放弃压迫,我们将伸手相助。 对于贫困国家的人民, 我们保证同你们并肩努力,为你们的农田带来丰收,让清洁的用水取之不竭;使饥饿的身体得以饱食,使饥渴的心灵受到滋润。 对于那些象我们一样比较富裕的国家 ,我们要说我们再不能对他人的苦难无动于衷,也再不能肆意消耗世界的资源。 世界已经改变,我们必须与时俱进。 顺便把英文原文也拷到这里: To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict or blame their society's ills on the West, know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history, but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist. To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders, nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. 除了两处删除外,新华社网站登的译文比美国官方翻译的水平也低不少。
个人分类: 未分类|5897 次阅读|0 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-7 20:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部