记得在美西小镇的一个家庭旅馆住宿,听房东Judy讲的一则有趣的经历。在炎炎夏日的一天,一位韩国女士来投宿,等她安排妥当,发现房间里的空调不好试,房子里很热。就跟Judy讲了这件事,Judy马上打电话给她老公Mike,让他把空调修一下。不久Mike就赶了过来,敲门,然后那位女士就开门说了句:"I am so hot". Mike上下打量,愣了一下。不好意思的回了一句:‘It is really hot here, I will fix the air conditioner right now'. 其实,这里如果形容某人hot的话,一般是指身体火辣的,而不是字面上的'热'.所以Mike惊讶于对方的豪放。 记得刚到美国的时候,对超市里面琳琅满目的商品标签不了解,闹了不少笑话,记得有一次带一帮新生去Walmart买东西,看他买了不少零食,巧克力、薯片一类的。在回来的路上,他很热心的分给大家,由于自己要开车,没能腾出手来。突然后排传来惊叫:‘this food is for dog’。‘不会吧,你们是不是把狗粮买回来了’,接着一阵呕吐。 确实美国的宠物食品的外包装有些比较精致,不仔细看还以为是薯片之类的零食。不过时间久了,你会发现宠物食品和人的食品不在一个区的。即使偶尔误食了,也没啥问题,据说还蛮香的,哈哈。