这已不能算是新闻了。两周前,Lander在NATURE上发表了一篇历史回顾。人类基因组测序论文发表十年了,基因组测序对生物学医学知识有哪些推动作用,过去的观念是什么,现在的看法又是怎样,下一步应该往什么方向走。Lander从基因组测序、基因组结构与生理、基因组变异、罕见和常见遗传疾病、癌症、人类的历史等多方面进行了全面系统的回顾和展望。 我向有关专业方向在读研究生、准备考试的考生郑重推荐这篇论文。认真读读,就可以对基因组学的近年来的进展有个很全面的把握。 同时也要提醒大家,就像教材一样,这篇文献可读性强的同时,有它的局限。它适合粗粗了解某一领域的现状。但对正在开展相关问题研究的研究人员(包括研究生)来说,它在细节问题上的报道可能有些陈旧或者不够准确。我举一例。人类基因组中有多少个编码蛋白质的基因?这个看似简单的问题至今仍没有确切答案。Lander的文章回顾了十年前的看法(3.5到10万个),介绍了最近的估计(2.1万个)。他引的文献是1997年PNAS的一篇论文。我感觉和我印象中的数字有差距,就查了一下最近的文献( Pertea and Salzberg, 2010 )。准确数字应该是在2.2-2.3万之间,人和人之间基因数目有一定差异,可以差到几十甚至几百个基因。 做研究还是要看原始文献或者专业综述。 另外提醒大家,就 像Lander这样的大人物也不是神,他也不可能对所有生物学知识进展了如指掌。在很专业的问题上,专家的看法比“大家”、“大师”更可信 。同时请参看本人另一博客《 圣经也出错:Genes IX的小错误 》。 Lander ES: Initial impact of the sequencing of the human genome. Nature 2011, 470: 187-197. http://www.nature.com/nature/journal/v470/n7333/full/nature09792.html Pertea M, Salzberg S: Between a chicken and a grape: estimating the number of human genes. Genome Biol 2010, 11: 206. http://genomebiology.com/2010/11/5/206/abstract http://www.cbcb.umd.edu/papers/HumanGeneCount-Pertea-Salzberg-reprint.pdf
科学网上好多网友都来自中国科学院。在日常生活中,人们常常被问到:"你的职业是什么?”或者白话一说,“你是干啥的?"。作为科学院里一名小兵,我的回答一般是:“做点小研究”。 这个好像没有什么特别的。但是在正式场合,这句小小的问话,好像还不太好回答。比如填履历表,我们这些做点小研究的人,在职业这栏到底应该填什么呢? 我一直填的是”科研人员”。但今天偶尔在网上看到一个中国职业大全表(http://hi.baidu.com/%D0%C4%CB%E6%D7%D4%C8%BB/blog/item/76bb0cfa2ea5c49f59ee909d.html),跟我们最靠近的职业可能(/只有)是研发人员,是不是以后应该换上这个? 但要真是填研发人员,感觉怎么像是来自企业,做过软件、产品开发什么的,将”发”字帖在自己身上,总觉得有点勉强。而且作为科学院人,总念念不忘科字,为什么职业这一栏没有与小科有关的? 再谈到出国开会,填签证表,一样,总要被问到what is your occupation? 我一直填的是researcher,今天一较真,查牛津字典,嘿,怎么没有这个单词,难道一直这么老土? 在科学院,大家的奋斗轨迹是从(实习)助理研究员——副研究员——研究员。研究员到底应该怎样翻译?大家现在都自我翻译成assistant professor,associate professor and professor。教授一定要授很多课的,而在科学院,好多好多的我们,却没有很多时间和机会授课。我知道国外很多科研机构有research associate,research scientist, senior research scientist的position。也许这个是我们科学院人的职业的最贴近的说法。但在华夏,能自称自己是科学家的,好像要很大很大的勇气呢。 想来,不管怎样,researcher是再不能作为职业填在occupation一栏了。外国人不认,因为人家字典根本不收researcher这个单词;国人也不认,因为好多好多人,把”researcher”翻译成研究员,而不是研究人员,一字之差,差之千里。