科学网

 找回密码
  注册

tag 标签: 命名法规

相关帖子

版块 作者 回复/查看 最后发表

没有相关内容

相关日志

植物分类学人轶事(20180615)
热度 1 Abies 2018-6-15 22:35
我想把一些事情记录下来,但有的时过境迁,记忆模糊,姑且当成轶事。自从阅读了小可大师写的观音给唐僧的 36 封回信,我对大师佩服得五体投地,差点用双草鞋套在手上行匍匐拜礼。套用他老人家的话,“若有雷同,纯属虚构。” 这几天在山上少有闲暇都文章,平常可是把文章当段子看,只看我能理解的,或者按我的方式理解,其他的先撂在一边。 先说分类是干啥的,祖先的典籍说分是分开,类是归类。植物分类不外乎鉴别种类,给予命名,按照一定方式把他们分别排座次好查找比较;生物其他类群分类大同小异。能干这些事的都叫分类学者,有时候把英文的 taxonomist 翻译过来就成分类学家了,我同学常说成“分类雪茄”。 干这些事也有规范,老祖宗有不同的玩法,能分出的种类太多,得参照森严的等级体系君臣佐使和黎民百姓。西人老林( Carl Linnaeus )他老人家想出了植物分类最基本的等级种的命名方式,由属名和加词构成,为了尊重起名字的版权,命名人要跟在名称的后面。写到这里我不敢肯定由种往上的分类等级(属、科、目、纲、门、界)是老林一个人想出来的,还是集体智慧的结晶,但我能肯定他老人家至少是有属的概念;还有植物学教科书常说的“二界”系统言之凿凿的说是出自老林,如果其他等级不是他老人家发明的情何以堪?等退休后考证考证。 后来发现的植物分类群太多,名称越来越爆炸,同物异名和异物同名很难避免,土豆洋芋马铃薯 potato 和 Solanum tuberosum L. 是一回事,也可能除最后的拉丁学名一定指可以用来烧牛肉和炸薯条的那个茄科的玩意儿,其他的名字可能还在不同语境下指他物,如果前面加上修饰词就更不一样,如 sweet potato 就好像不能拿来炸薯条。这就慢慢有了“学术共同体”的规范,经过开会协商解决搞了一个国际植物命名法规。以后一定时间搞一次大规模的“国际会议”(想到的是有年跟兵个儿去广西乐业的一个天坑,人家要准备开国际会议硬是不准我等下去参观),把这个劳什子法规搞得越来越烦,一般人都烦得难以理解,搞不定就做违规的事。命名上违规可能导致名称不合格发表,不合格发表的名称没有地位,可以置之不理。老不按规矩出牌的,“共同体”不带你玩。 最新的深圳法规还没有面世,目前市场上还在沿用“墨尔本”法规,网上有在线版,全称有点长,有底蕴的“家”或“伽”们都知道,简称 ICN 。 最近技术网上有一则消息,说稻的亚种即将恢复“籼”和“ Geng (粳)”(或 Keng )”,击败东洋人(叫个加藤季夫的家伙)以前命名的啥玩意儿 Oryza sativa subsp. indica S.Kato 和 O. sativa subsp. japonica S.Kato 。以前我想写个评论说分类群的名称是受 ICN 规范的,有合格发表和优先律等,不是想恢复就可以恢复的,种及种下分类群的名称还必须依附于模式(常为标本)。但是评价不成功,因为那时我还没有下决心要不要实名通过认证。看到不少博文大伽晒出上科学网 10 年或更长者,我的账号大概也不会晚于 10 年前,但一直胆小羞涩常把自己瞎凑的东西拽着,就是贴在扣扣空间也仅仅对“好友”开放。后来看到周老师对这个问题做了比较公允的评价。 说了这么长还没引入正题?下午刚好一个叫着 Aspidistra austroyunnanensis G.W.Hu, Lei Cai Q.F.Wang (滇南蜘蛛抱蛋)的天门冬科(以前广义的百合科,有些时候甚至假叶树科)植物发表,文章作者至少有 2 人同处 KUN 。我们在的年代,那些先后的“烟酒生”都相互成“公公”,但不知后来的称谓演化到什么水平?模式标本采自云南马关古林箐。古林箐我们也去过,啥“新种”都没有采到,这让兵哥儿很失落;不过我们俩都非常喜欢马关的“金银饭”(大米饭中有玉米粉)。我把文章转给伯洋兄,他说在京都已经开会已经听说了。伯洋兄说,看来国内种数(他没说维管植物、种子植物还是被子植物,不过加上前二者误差在 5000 以内)超越 30000 指日可待了,并说木易兄说只有 1.5 W 。木易兄最近常在找名称的 identity ,也是就名实相符的问题,更多时候认为 W.T. 师的毛茛科“种”(常是新命名的种)有问题,大大滴问题;菊科则是 S.W. 师的菊科某些属的搞法明显没有研究到模式或看到所有的模式云云,以后详述。 伯洋兄和木易兄都是以前老傅在“原本山川,极命草木”上说的“四大才子”,我跟伯洋兄的交往更不正式些。认识木易兄更早,大概是 89 年秋天的一个天气不太好的日子我跟 S.W. 师和 T.N. 师,还有我学长雪峰一起爬玉龙雪山,半山坡上碰到一汉子扛一麻袋乌头下山,他就是分类学界我辈泰斗木易兄。伯洋兄则是后来的后来,都 92 年了在 KUN 慢慢吹“吃啥补啥”原理和以前在门房王老倌的小屋里看电视度日如年投缘认识的。 我问伯洋兄,“马关不是滇南吧”。伯洋兄说马关是滇东南,以李仙江为界。李仙江的具体位置不清楚,但以前我朋友告诉我上世纪中叶有一股武装力量从那里渡江到境外,因为她爷爷就是从那边走的,到安南后用洋烟盒子给她奶奶写过一封信就从此云水遥忆了。我问伯洋兄,李仙江是依据哪位大仙命名的?他说木有考证过。我说,“哦豁”。
个人分类: 生活随笔|3084 次阅读|2 个评论
《国际栽培植物命名法规》学习笔记
热度 1 keifei 2017-4-30 07:09
《国际栽培植物命名法规》学习笔记 2017-4-30 ZCF 一般形式: Rosa rugosa 'Rubra' ~~~ 'Rubra'玫瑰 来自: https://www.rhs.org.uk/Plants/119869/i-Rosa-rugosa-i-Rubra-(Ru)/Details 1、栽培品种(cultivar) 基本形式: Abc def ‘Ghi Jk’ 或 Abc ‘Ghi Jk’ 一般的学名后加单引号 , 单引号 内 是品种加词 品种 加词: (1)必须用单引号,不可用双引号,也可不用cv. 例如:错误的形式 Prunus mume cv. 'Xuehai Gongfen' (2)可 以是任何语言,英文、 中文或拼音都可以 ,但一 般不用拉丁文 拼音与汉字的品种名是完全等价的(实质:非拉丁化语言转写为拉丁化形式 ) ,如 Prunus mume ' 雪海宫粉' = Prunus mume 'Xuehai Gongfen' (3)可以是一个词,也可以是几个词组成; (4)字母数字组合 的代号或编号也可以,但字符不能超过10个(不包括空格 ),转写也不能超过4次; 例如: Helianthus annuus 'HA-OL 9' (转写2次,OK),'12-AB34CD1' (转写了5次,不可用) (5)各单词 首字母都要大写, 不位于首位的连词、介词、冠词和特殊的词或词组,不用大写; (6)不斜体。 属名与品种加词之间的其他加词,如种加词、变种加词都可省略去。 例如: Prunus mume ' 雪海宫粉' = Prunus mume 'Xuehai Gongfen' = Prunus '雪海宫粉' = Prunus 'Xuehai Gongfen' Cyclamen ‘Artemis’ 一个 仙客来栽培品种 = Cyclamen hederifolium ‘Artemis’ = Cyclamen hederifolium var. hederifolium‘Artemis’ = Cyclamen hederifolium var. hederifolium f.albiflorum ‘Artemis’ = Cyclamen hederifolium f. albiflorum‘Artemis’ * 2004年1月1日起,不能是1个字母,不能完全是罗马数字或阿拉伯数字,这字母或数字之后再加上个感叹号也不可以。 2、栽培群 Group :某一种的 具有共同的限定性状的 若干个 栽培品种。 基本形式: Abc def Ghi Group 加词拼写规则同上,只不过不用单引号了。 Group可缩写为Gp,还可以是对应意思的任何语言,中文用“ 栽培群 ””。 例如: Dracaena fragrans (Deremensis Gp) ‘Christianne’ Prunus mume (宫粉栽培群) '人面桃花' 3、杂交群 grex---仅适用于兰科 基本形式: Abc Def grex 加词拼写规则同上,也不过不用单引号了。 grex 可缩写为 gx,也可略去不加(单独使用时)。 注: 一定是没有种加词的! 例如 : Bletilla Penway Prelude grex = Bletilla Penway Prelude gx = Bletilla Penway Prelude 白芨的一个杂交群 杂交群、栽培群和栽培品种的加词可以出现在同一个名称中 例如: 白及的一个栽培群 Bletilla Penway Prelude gx Penway Dancer Gp 白及的一个栽培品种 Bletilla Penway Prelude gx‘Ballerina’= Bletilla Penway Prelude‘Ballerina’= Bletilla Penway Prelude gx (Dancer Gp) ‘Ballerina’。 * 2010 年 1月1日起,grex的加词不能与相同亲本的杂交种的加词一样。 例如: Cattleya x claesiana ( C. intermedia x C. loddigesii ), C . Claesiana grex在2010年前发表的,可用。 4、杂种 hybrid 基本形式: × Abc 杂交属名(由亲本的属名各取前后段拼在一起) x Abc def 属间杂交种 Abc × def 属内杂交种 种下的杂交群:在subsp.或var. 这样的等级词前加notho-或n-, Abc def nothosubsp. gh = Abc def nsubsp. gh 后面再加栽培品种加词 对于兰科植物,杂交群的概念与杂交种有所不同 :一个杂交群名称只适用于人工杂交亲本正交和反交的后代,回交的后代要另外命名为不同的杂交群,而杂交种名称适用于同一杂交组合的所有后代,包括回交的后代在内。 例如 :秋花独蒜兰 Pleione maculata 和疣鞘独蒜兰 Pleione praecox 之间的杂交种名称为 Pleione × lagenaria ,它包括两个种之间自然杂交的所有后代,也包括人工进行的正交和反交得到 Pleione Confirmation gx 以及由不同的回交分别得到 Pleione Lassen Peak gx、 Pleione Liz Shan gx 和 Pleione Semerugx。 5、嫁接嵌合体: 基本形式: 1) Abc 与 Def 两个属间:+ Aef 两个属名缩连载一起,属名前一个加号 2)属内: Abc 'Def' 直接在属名后加上品种加词,不需加号 6、品种加词允许转写(transliteration): 例如: Lonicera ‘Голубое Веретено’ = Lonicera ‘GoluboeVereteno’西里尔字母转写为罗马字母 7、品种加词允许标音(transcription): 汉语、日语、韩语等非字母写的加词,转换为直接的字母书写形式,也即:用字母直接把它们原语种的发音直接拼出来,但不是翻译! 例如: Prunus mume ' 雪海宫粉' = Prunus mume 'Xuehai Gongfen' Paeonia suffruticosa ‘ 玉芙蓉 ’ = Paeonia suffruticosa ‘Tama-fuyo’。 8、品种加词不允许翻译(translation): 例如: Abc 'Red Leaves',不可表示为 Abc '红叶',要不就全部翻译为中文普通名。这的确很容易出错,尤其在翻译作品,以及国外品种在中文学术著作中的表达。 当然,商业上普遍存在这样的翻译,这是商业指称(trade designation),在学术作品中若要使用这些信息,标注方法见10。 9、命名等级 (denomination class) ——品种加词唯一性的范围: 大多情况下,同一属下的品种加词有唯一性,即同属不同种、亚种、变种下不可使用相同的品种加词。 特殊例外,由命名委员会单独规定: 扶桑 Hibiscus rosa-sinensis 是一个独立的命名等级,即该种下的品种名可以与木槿属 Hibiscus 的其他种下的品种名相同; 由于仙人掌科Hylocereeae族内不同属的植物可以自由杂交, 而且这些属的分类地位也不确定,这群仙人掌类的命名等级是Hylocereeae,即这个族下的不同属内也不可用相同的品种加词。 10、商业指称(trade designation) :商业上使用的名称,比如翻译后的名称。 ----正体字小型大写字母 例如: rose S URREY ‘Korlanum’= rose ‘Korlanum’ S URREY = rose S URREY (‘Korlanum’) = rose ‘Korlanum’ (S URREY ) ----汉字用特殊的字体或方括号标示 例如: Tulipa ‘Golden Apeldoorn’ Tulipa ‘Golden Apeldoorn’ 金阿波罗 郁金香 Tulipa ‘Golden Apeldoorn’( 金阿波罗 郁金香) Tulipa '金阿波罗 ' 【错!】 '金阿波罗 ' 郁金香(普通名) 已注册商标的,可标上®;还未注册商标的,可标上 TM Buxus sempervirens ‘Rotundifolia’ (Evergreen Edger®) Buxus sempervirens ‘Rotundifolia’ (Evergreen Edger TM ) 11、栽培品种的中文普通名: Prunus mume ‘ 雪海宫粉 ’----‘ 雪海宫粉 ’ 梅【错误形式--- P runus mume ‘ 雪海宫粉 ’ 梅】 Pinus parviflora ‘Glauca’---日本五针松 ‘Glauca’【错误形式--日本五针松 Pinus parviflora ‘Glauca’ 、 Pinus parviflora 日本五针松 ‘Glauca’】 12、合格发表 : 形式正确,1959年1月1日起必须伴有描述或引证以前发表的描述。 要指定命名范式(彩色照片或手绘图)并引证范式的收藏机构( 国际栽培品种登录权威、公共植物标本馆) * 照片或绘图不可是电子版 。 * 杂交属 名 、嫁接嵌合体属名是两个属名连在一起合成的,发表不需要描述,也不需要指定命名范式。 当然还有很多时间点 的限制使用条款, 例如, 拉丁文加词1959年1月1日之前可用,而之后不可用 ( Grandiflorus' vs. 'Dahua'), 臧德奎和向其柏(2006)有一些详细说明与举例。俺们不发表新品种,这些规则基本不用管。 附1、法规版本与历史 1953年第1版 1958年2版 1961年第3版(有中译本) 1969年第4版 1980年第5版(有中译版) 1995年第6版(有中译本) 2004年第7版(有中译本) 2009年第8版 (有中译本) 关于栽培植物的命名历史及早期法规的历史可参阅: Stearn, P. .W.T. (1986). Historical survey of the naming of cultivated plants . ISHS Acta Horticulturae 182: I International Symposium on Taxonomy of Cultivated Plants , pp. 19-28. 附 2、介绍法规详细使用的文章与课件 靳晓白. 栽培植物命名法与国际栽培品种登录 . 农业科技与信息:现代园林, 2015(8):584-592.【第8版】 栽培植物命名法与国际栽培品种登录_靳晓白.pdf 孙卫邦的PPT: http://www.docin.com/p-1758466124.html 【第7版】 臧德奎, 向其柏. 关于栽培植物的品种命名问题 . 中国园林, 2006, 22(9):50-54.【第7版】 关于栽培植物的品种命名问题_臧德奎.pdf 王庆斌, 江胜德, 戴保威. 国际栽培植物命名浅谈 --对《国际栽培植物命名法规》(ICNCP)的部分解读 . 种子, 2005, 24(6):91-92.【第6版】 靳晓白. 1990. 《国际栽培植物命名法规》解说. 《植物引种驯化集刊·第7集》: 187-195.【第5版】 俞德浚. 1963. 关于园艺植物品种分类和命名问题. 园艺学报 2(2):228-231.【第3版】 附3、法规全文中译本 (1) 《 国际栽培植物命名法规:1961年6月国际生物科学联合会国际栽培植物命名委员会通过 》国际栽培植物命名法规编辑委员会编辑. 吴德麟译. 北京:北京科学出版社(内部资料), 1966.02. 【原著1961年出版,第3版】 29页。原书未标译者,CALIS标注译者为吴德麟、俞德浚校(我:华南所吴德邻?)。 由于是内部出版,很少人知道。最近的一些介绍栽培植物命名法规文章中也常把此书遗漏。 (2) Brickell, C.D. et al. (eds.) 袁以苇、许定发译. 国际栽培植物命名法规(1980) 在: 《南京中山植物园研究论文集》编辑组 编, 《南京中山植物园研究论文集 · 1986 》第159-174页. 江苏科学技术出版社,1988.06. 【原著1980年出版,第5版】 (3)《 国际栽培植物命名法规(ICNCP 1995) 》国际栽培植物命名委员会编. 向其柏、臧德奎译. 北京:中国林业出版社, 2004.05. 【原著1995年出版,第6版】 (4)《 国际栽培植物命名法规·第七版 》向其柏,臧德奎,孙卫邦翻译. 北京:中国林业出版社, 2006.08. 【原著2004年出版,第7版】 (5)《 国际栽培植物命名法规·第八版》 国际生物科学联盟栽培植物命名法委员会编. 靳晓白、成仿云、张启翔译. 北京:中国林业出版社, 2013.07. 【原著2009年出版,第8版】 英文原版: http://www.actahort.org/chronica/pdf/sh_10.pdf     附4、法规日文译本: 《国際栽培植物命名規約》国際園芸学会 著,大場秀章 日本語版監修,栽培植物分類名称研究所 訳. 鎌倉: アボック社,2008.【第7版】 浅見与七. 第13回國際園藝會議にて承認された栽培植物命名國際規約 . 園芸学会雑誌 vol. 22 (1953-1954) No. 4 p. 193-196.【第1版】
个人分类: ICN法规|13070 次阅读|3 个评论
[转载]命名法规的重要性
热度 1 zhuchaodong 2017-2-17 12:34
Why Scientific Nomenclature is So Important: QA With ICZN Commissioner Frank Krell February 16, 2017 by Entomology Today Leave a Comment 1730 次阅读|1 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-23 21:53

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部