雪夜林阻 鲍海飞 译 2010-4-26 Robert Frost的每一首诗,几乎都充满着深深的哲理和对人生的探讨,《Stopping by Woods on a snowy Evening》这首诗歌我在中学的时候就读过,但今天也许才领会其中的一点点滋味。 深夜的森林隐藏着恐惧,但是作者并不恐惧。因为作者知道这片森林是属于谁的,他与自然是和谐的,统一的。他并不孤单,他有一个伴侣是小马。他凝望着着这片森林,他喜欢森林,空大远深,融入其中。看似平静的一首小诗,但却意味深长。森林意味着什么?大雪又意味着什么?作者还要踏上一个什么旅程?所有的一切都是未知。 Stopping by Woods on a snowy Evening Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. 谁家森林我知道, 林中就有其住房; 不晓我会停这里, 飞雪漫林遥遥望。 My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. 我的小马心生疑, 驻足身边无农房; 一年当中最黑夜, 森林冰湖两茫茫。 He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. 小马轻摇铃铛响, 试问有何不妥当; 但见漫漫雪花舞, 但闻徐徐微风唱。 The woods are lovely, dark and deep, But I have promise to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 森林可爱幽又深, 但我诺言要遵守, 睡前要赶几里长, 睡前要赶几里长。