科学网

 找回密码
  注册
科学网 标签 美国总统 相关日志

tag 标签: 美国总统

相关日志

多元的科学投资——克里格·文特尔获得经费的方法
kejidaobao 2011-7-13 10:47
文/李大光 近些年来,最惊人的科学事件大概就是克里格·文特尔所率领的团队的所谓“人造生命”的奇迹了。他们在2010年5月的Science杂志上宣布,将人工合成的染色体植入了细菌细胞,得到表达人工染色体的新支原体。一些支持者认为,这项生物技术有着巨大的潜能,比如创造出具有特殊功能的新微生物,用作替代石油和煤炭的绿色燃料,或用来帮助清除危险化学物质或辐射,或合成能帮助消除过多二氧化碳的细菌,从而缓解全球变暖问题等等。藻类生物燃料有时被环境学家称为“燃料藻”(oilgae),是一种对解决人类能源问题有巨大希望的技术。这种燃料是从与汽油、柴油和飞机燃料等石油产品具有同样分子结构的藻类提取出来的。 克里格·文特尔称自己“成功地发现了获得研究经费的独特方法”( 《纽约时报》)。他获得经费的尝试是成立的“合成基因组”( Synthetic Genomics)公司以获得研究合成生物的经费。文特尔的研究方向引起了美国总统和教皇的关注,同时也吸引了大量的投资。投资公司包括微软、埃克森石油公司、英国石油公司(BP)、马来西亚一家从事砾岩开发的公司以及墨西哥几家工业公司。在盖茨投资之前,“拱创业伙伴”(Arch Venture Partners)、维康基金会(Wellcome Trust)以及温洛克公司(Venrock companies)也投入了5千万美元。 藻可通过太阳光被转化为无碳能源,这是一个具有无限经济价值的技术。去年,每英亩藻每年可以转化2000加仑燃料,而棕榈树仅能产生650加仑,甘蔗仅仅能产生450加仑燃料,而玉米每年每英亩仅仅能生产出250加仑燃料。这对任何能源企业都是巨大的商机。就是在这种技术未来的感召力下,吸引了大量的工业界人士。最引人注目的就是三家公司:阿米里斯生物技术公司(Amyris Biotechnologies)、LS9、Codexis以及克里格·文特尔成立的“合成基因组公司”。为吸引投资创建他的基因组研究所(The Institute for Genomic Research),他成立了三个基金会:基因组促进基金会(The Center for the Advancement of Genomics, TCAG)、生物替代能源基金会(The Institute for Biological Energy Alternatives, IBEA)以及克里格·文特尔基金会(The J. Craig Venter Science Foundation)。 Time杂志认为:文特尔被“科学成果、成果发表以及学术地位承认,以及诺贝尔奖的诱惑”所驱使,“商业运作是获得科学结果的手段。” 无独有偶,斯坦福大学斯蒂文·奎克(Steven Quake)生物工程师,2010年6月份仅仅用了10万美元将个人基因图谱进行了解读。这是他在继文特尔用100万美金将DNA发现者詹姆斯·沃森的个人基因图谱解读后,费用最低的个人基因图谱解读。但是,这对于普通大众来说,价格还是有点贵。奎克研制出了世界上第一个“个人基因图谱解读器”,价格仅为48000美元。这个体积仅似一个大冰箱的机器,可以在4个星期之内对一个人的基因进行解读。这个机器的整个研制过程都是奎克自己掏钱进行的。他的成功震惊了世界。这意味着,只要有了这台机器,一个家族的基因可以得到解读,从而得知家族遗传病史和基因缺陷,通过干细胞移植进行治疗。 为了使个人基因图谱解读普及化,使所有的普通人都能够得到自己的基因图谱。美国“X Prize”基金会宣布,基金会将拿出1000万美元寻求技术突破,在2019年前将个人基因图谱解读成本下降到1000美元。这个计划正在进行中。无数的母亲和父亲为这个人类最大的生命技术将带来的幸福所感动。 那么,X Prize 基金会是个什么组织呢?它既不是政府组织也不是研究所,而是纯粹的NGO。这个基金会成立于1995年,主要目的是鼓励为了人类的福祉而进行的基础创新研究工作。基金会是非营利组织,主要工作是创办和进行世界范围内的大型国际奖励竞赛,以促进在研究和发展领域的投资。激励投资的主要领域有:教育和全球发展;能源与环境;生命科学;太空和海洋探索。世界上竟然有激励企业对科学技术进行投资的基金会,而且目前在壳牌的投资做保证的前提下,正在取得积极的进展。 科学技术的作用已经引起几乎所有政府的重视。政府正在逐步成为科学技术研究的主要投资方。但是,在发达国家,仍然存在多元的投资模式。除了政府投资以外,私人、慈善机构、企业等投资仍然占有巨大的比例。这些投资渠道弥补了政府投资必然会带来的忽略多元需要的倾向,在弥补科研缺口和在激励最初不受重视,没有预见前景的领域,以及在遭遇到伦理、政治或者某个领导人的偏见的时候,起到重要的作用。 波士顿谘询顾问公司(Boston Consulting Group,BCG)的调查显示,虽然增长步伐放缓,去年全球百万富翁家庭数增加了12.2%,达到1,250万。美国的百万富翁家庭最多,有520万,其次是日本拥有150万,中国有110万,英国有57万。在富翁越来越多的时候,中国也越来越成为世界上最大的奢侈品消费市场。中国不妨在鼓励企业或者有钱人向科技投资方面做一些有益的尝试。 注:本文节选自《科学时报》2011-06-23 A2 “克里格·文特尔的科研经费”。
个人分类: 栏目:科技工作大家谈|3812 次阅读|0 个评论
也请奥巴马看看今日中国的效率
热度 7 xupeiyang 2011-6-30 11:14
京沪速度:18年争论 3年建成 《纽约时报》等媒体反复用“相当于纽约到亚特兰大”的字眼向美国人解释京沪高铁的长度,并指出,在中国这段路如今只需5个小时不到完成,而在美铁上,你得呆坐18个小时。   美国总统奥巴马或许会羡慕中国人的效率。眼看中国高速铁路运营里程从2008年的649公里提高到如今的近万公里,今年初,他提出未来6年内投资530亿美元建设高铁,却因美国众议院的抵制而难以实施。
个人分类: 我的日记|1749 次阅读|7 个评论
[转载]看看美国总统怎么对待教育的
liuyongjing 2011-6-2 00:00
http://v.youku.com/v_show/id_XMjUxNjYwMjQ4.html
个人分类: 教育|1311 次阅读|0 个评论
看看美国总统用的乒乓球拍
热度 3 sunshine 2011-6-1 22:08
看看美国总统用的乒乓球拍
U.S. President Barack Obama (L) and Britain's Prime Minister David Cameron (R) high-five as they play table tennis at Globe Academy in London May 24, 2011. 图片来自网络: http://english.sina.com/world/p/2011/0525/374850.html 为什么会这样?大英帝国经济萧条到此种程度了?山姆大叔难道没抱怨他们招待的档次不够?
个人分类: 那人|8814 次阅读|5 个评论
[转载]看看美国总统是如何对待教育的
热度 1 秦伯强 2011-6-1 21:50
视频前面有一小段广告,要等一分钟。奥巴马的发言有中文字幕。 请务必听一听!!!请点击下面网站。 http://url.ifeng.com/ezGu *
1735 次阅读|1 个评论
[转载]美国总统在爱尔兰“寻根”
xupeiyang 2011-5-24 08:26
5月23日,在爱尔兰中部奥法利郡的莫尼高尔小镇,美国总统奥巴马与当地民众握手。正在爱尔兰访问的奥巴马当日下午乘直升机抵达爱尔兰中部奥法利郡的莫尼高尔小镇进行寻根,受到3000多名从各地而来的爱尔兰乡亲的热烈欢迎。 http://news.xinhuanet.com/photo/2011-05/24/c_121449181_2.htm
个人分类: 国际外交|1070 次阅读|0 个评论
[转载]十年前与十年后
热度 2 zjzhang 2011-5-14 18:51
十年前,央视热捧了三位好学生,猛批韩寒。如今,他们的各自去向和情况如下: 马楠:美国总统克林顿访华时,向克林顿表达对美国的不满,引起中国人叫好。十年后,拿着美国绿卡,嫁了美国老公。 哈佛少女刘亦婷:十年前,准备报效祖国,中国很多人的希望。十年后到了美国做基金副总裁,嫁了美国人。 黄思路:十年前,中考高考参考书上封面都是她,在节目上歌颂中国教育的好来反衬辍学生韩寒。十年后,北大毕业到了哥伦比亚(讽刺吧?),老公也是白人。(还是白人!) 韩寒:十年前,一个不知道天高地厚的小子,被中国人认为破坏80后形象的第一人。十年后,现在在中国,被认为是年青一代最有良心的知识分子。
个人分类: 文学|1536 次阅读|1 个评论
美国总统候选人的面相
热度 2 伍加 2011-5-12 04:06
【社会观察(13)】 美国总统候选人的面相 伍加,2011年5月11日,周三 中国的面相占卜术也许是一门学问,可惜我在这方面没有研究。“看面相,定未来”这样的做法虽然有点玄,但是全世界不论哪个国家、哪个民族都自觉或不自觉地在这样做。自从电脑联网装上视频摄像头之后,网恋的现象更加风行;这是因为通过视频,人们有了远程相面的机会。现在许多单位招聘时不仅需要笔试,还要有面 试。这面试就是相面,就是通过考察候选人的长相和举止来决定是否录用的有效办法。就拿我们学校来说,要招聘一位新教师,不仅院长、主任要与应聘者面谈,招聘委员会要集体相面,咱们一般教师也有机会去为应聘者相相面,然后在评分表上写上自己的评分。于是把每个人对应聘者的相面评分加在一起,这就决定了应聘者 的成功或者是失败。 据说中国古代许多皇帝长得就有帝王相。拿汉高祖刘邦来说,他没有读过几天书,估计就是个小学毕业水平,可是他写出的三句诗绝对具有帝王霸气:“大风起兮云飞 扬,威加海内兮归故乡,安得勇士兮守四方!”大气磅薄,震天动地,气吞山河,千古传唱。刘邦在年轻时没有做过官,只做了个小吏,就是泗水亭长。可是当时的 万元户吕公却看上了他,非要把女儿吕雉嫁给刘邦。吕雉的母亲死活不同意,说:“人家县令大人来求婚你都不同意,你怎么却把女儿下嫁给这个穷小子?”吕公说:“此人有帝王之相。” 有位云游和尚路过刘邦家求口水喝,吕雉不仅给他喝水,还让他吃了顿饭。这和尚对她说:“夫人有贵人相。”吕雉赶紧把儿子拉过来也让和尚给相相面,和尚说: “夫人贵出此男”,意思是说你要将来大富大贵,就是因为你有这个儿子啊。刘邦回家后听吕雉说了和尚相面一事,非常惊奇,一溜小跑,追上那位和尚要他给自己 相面。那和尚对刘邦说,你有龙颜贵相,贵不可言。刘邦听了后自然心里高兴,天生我材必有用,他日皇袍可加身。 后来刘邦因为擅自放走了囚犯,躲到芒砀山里。吕雉经常到山里给刘邦送点吃的,虽然刘邦东躲西藏,行踪不定,每次吕雉都能找到他。人们感到很好奇,问吕雉为什 么总能找到刘邦,吕雉说刘邦头上有云气聚集,只要她瞄准有云气的地方,到那里一准能找到刘邦。这样一说,刘邦更加相信自己不是凡人,这也造就了他一生自信的气质特点。 这些故事也许都是瞎编,是司马迁、班固之流的附会之作。但是不能否认,历史上许多名人都十分重视面相,在考察和选拔干部时善于看面相,定升降。比如曾国藩、 蒋介石、毛泽东都有以面相取人的故事,曾国藩还有一本专著研究相面,书名叫《冰鉴》。有些讲究的人不仅要看面相,还要看骨相,即骨骼的形状。比如看头部的天庭、枕骨、太阳骨;看面部的眉骨和颧骨,如果这五种骨相都完美无缺,此人必是国家栋梁之材。 这些面相、骨相之术太玄妙太复杂了,可能有其合理的因素,但是它有一个大问题:这种理论似乎只对黄种人有效,对其他种族的人恐怕就不灵了。食草动物和食肉动 物的消化器官不同,由此形成的生活习性也不同。同理,不同种族的遗传基因不同,白种人、黑种人的骨骼结构、肌肉分布不同于黄种人,对不同种族的人不能只用一种看面相理论。这几年在美国各地都有一个令人恐怖的人体解剖展览,从广告画上可知,那些被解剖的尸体都是黄种人。终究有一天,在亚洲的某个展览馆里,人们会看到许多人体标本来自于白种人或黑种人; 这不仅让黄种人满足一下对不同种族人体结构的好奇心,也能让有志于发展面相骨相理论的人进行实验研究,创造出放之于四海而皆准的“普适”面相理论。 在“普适”面相理论出现之前,人们看面相时只能采用朴素的直观主义方法,这就是根据个人的生活经验和知识结构,对被相面的人进行一个粗略的总体评价。当美国 人的好处之一就是每四年都有一场大戏看,每四年都有一次集中为多个总统候选人实践相面理论的机会。虽然美国总统大选的大戏要到明年才正式开幕,可是有许多 演员现在已经跃跃欲试,崭露头角。所以,我们不妨现在就根据他们的官方照片来个模拟相面。这种比葫芦画瓢的方法可能不会灵验,但它的好处是咱也不必为结果 承担任何责任,毕竟是隔皮断货、隔山打牛嘛。 * 弱眉强须。 紫须剑眉,声音洪壮。 声多如钟,偶有锣音。 * 伏亦不伉,跳亦不扬,近蠢。 鼻高口阔,眼角入鬓,必掌刑名。 * 眼鼻口过于集中,心直口快,言多必失。 声音纤细,内功薄弱。 移情多变。 活泼有余,稳重不足。 * 天庭饱满。 鼻高口阔。 顶见于面,终司钱谷:出贵征也。 * 鼻骨犯眉,堂上不寿。 颧骨与眼争,子嗣不立。 金形带木,刀剑随身。 喜高怒重,过目辄忘,近粗。 * 脸大而缺天庭。 眼神飘忽,静若荧光,动若流水,尖巧而喜淫; 静若半睡,动若鹿骇,别人而深思。 一为败器,一为隐流。 富而不贵。 伍加,2011年5月11日,周三 http://blog.creaders.net/invictus/
个人分类: 胡说八道|4149 次阅读|2 个评论
[转载]美国总统贝拉克•奥巴马竞选回答《Nature》有关科学的18个问题
yonglishi 2011-5-9 13:28
2008年美国总统大选前夕,英国《自然》杂志邀请两位总统候选人回答与科学相关的18个问题。民主党候选人贝拉克•奥巴马书面回答了问题,但共和党候选人约翰•麦凯恩的竞选团队拒绝了这一邀请。之后,奥巴马补充回答了《自然》提出的有关与生物安全、核武器实验室和美国参与国际项目等8个问题。 作为总统,通过在未来10年中将基础研究的经费翻一倍,我将加强对物质科学、生命科学、数学和工程学领域基础研究的资助,支持科学家并恢复美国科学的领导地位。 http://www.natureasia.com/ch/nature/feature/
1707 次阅读|0 个评论
奥巴马拉枪栓 拉登被拉灯
热度 1 冯用军 2011-5-2 19:14
奥巴马拉枪栓 拉登被拉灯
当地时间5月2日,美国总统奥巴马在白宫宣布,“基地”组织领导人本·拉登已被美国军方击毙。据透露,本·拉登在巴基斯坦首都伊斯兰堡城外的一座房子中被打死,巴方情报人员参与了有关行动。 本拉登尸体在美军手里。 不知道是不是真的? 更多高清大图请登录: http://news.163.com/photoview/00AO0001/14387.html
个人分类: WCD世界发展研究中心|2468 次阅读|0 个评论
美国中央情报局(CIA)是大笨蛋
热度 1 xupeiyang 2011-5-2 15:38
911事件过去十年了,美国中情局(CIA)实在是太笨蛋啦! 美国中央情报局通过卫星照片和情报确定 本拉登藏身之处。 5月1日,美军特遣队乘直升机袭击了这个 戒备森严的住宅。 突击队到达后 双方交火,本拉登试图还击。 枪响过后,本拉登和三个男人倒地而死。还有一个被基地特工人员用来做 人体盾牌的 妇女也被打死。 美国情报部门为了锁定本拉登的住处,用了数年的时间。 美军后来证实该住所既没有电话也没有互联网。而美国特种部队海豹突击队在此次行动中起到了核心作用。 在上周终於有了重大的斩获,在确认宾拉登藏匿的位置后,情报局一举出动,成功狙杀本・拉登,在这次攻击中没有人员伤亡,美国总统奥巴马表示,迟来的正义,终能告慰911受难家属。 基地组织头目本・拉登于上周在巴基斯坦首都伊斯兰堡郊外的一栋建筑内被击毙。一同被打死的还有其数名家人。美军对本・拉登实施的打击属于“极为敏感的特别行动”。这次行动持续不到40分钟,中央情报局局长和其他情报官员在弗吉尼亚总部会议室观看了这次抓捕行动。当前方报告行动成功时,会议室里响起巨大掌声。 因击毙拉登的行动导致目前局势的不确定性,美国当局呼吁民众尽量不要外出旅行,也不要进行大规模的集会和示威活动。 美国中央情报局局长莱昂-帕内塔 奥萨马·本·拉登 (1957-2011),通称为本·拉登或本·拉丹,是 基地组织 的首领,现被指为 美国 2001年“9·11”袭击事件的幕后总策划人,并被放在 美国联邦调查局 通缉名单的首位,被广泛认为是“世界上最大的 通缉犯 ”。在相当长的一段时间内,本·拉登一直被普遍认为藏身于 阿富汗 与 巴基斯坦 边境一带。2011年5月1日晚,美国官员表示本·拉登已经死亡,美当局已经找到他的尸体。 死亡地点: 巴基斯坦伊斯兰堡附近。 死亡原因: 拉登在美军巴基斯坦地面军事行动中被打死。 身份确认: 美国方面已对拉登尸体进行过DNA检测并确认身份。 1992年 12月:针对驻 索马里 美军的也门旅馆爆炸案。 1993年 2月:美国 世贸中心爆炸案 。致6人死亡,数百人受伤。   1993年6月:谋杀 约旦 王储阿卜杜勒未遂。    1995年 1月:谋杀教皇 保罗二世 未遂。   1995年6月:谋杀埃及总统 穆巴拉克 未遂。   1995年11月:利雅得美军军营爆炸案。5人死亡。   1995年11月:驻巴基斯坦埃及使馆爆炸案。17人丧生。    1996年 :宰赫兰美空军住所爆炸案。    1997年 :开罗外国旅游者客车爆炸案。    1998年 8月:东非美国使馆爆炸案。257人死亡5000余人受伤。    2000年 10月:也门美国“科尔”军舰爆炸案。17人死亡。   2001年9月:美国人为劫机撞击美国 纽约 世贸中心和华盛顿五角大楼,共有2998人罹难。   2011年5月2日:美政府确认基地头目奥萨马·本·拉登死于巴基斯坦。 http://www.nytimes.com/2011/05/02/world/asia/02reconstruct-capture-osama-bin-laden.html 美国中情局特工神奇装备揭秘(组图) http://mil.news.sina.com.cn/p/2011-05-02/1549645244.html
个人分类: 情报机密|5218 次阅读|1 个评论
历史上的今天 4月15日
热度 1 xupeiyang 2011-4-15 07:14
1865年, 安德鲁·约翰逊 当任美国总统 1896年,第一届 现代奥运会 在希腊 雅典 结束 1914年,中国拒绝接受 麦克马洪线 1975年, 黎巴嫩内战 爆发 1991年,“ 希望工程 ”开始实施
个人分类: 我的日记|1994 次阅读|1 个评论
[转载]把统治者关进笼子里——布什演讲
热度 1 pinjianlu 2011-4-10 00:09
美国总统布什有一个动人心魄的演讲: “ 人类千万年的历史,最为珍贵的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大师们的经典着作,不是政客们天花乱坠的演讲,而是实现了对统治者的驯服,实现了把他们关在笼子里的梦想。因为只有驯服了他们,把他们关起来,才不会害人。我现在就是站在笼子里向你们讲话。 ” 那么,为什么要“把统治者关进笼子里”呢? 这是因为人是具有动物性和社会性的复杂动物体,正如恩格斯在《路德维希•费尔巴哈和德国古典哲学的终结》一书中在转述极力保护费尔巴哈的施达克的“心爱的歌”時所说:“人是什么?一半是野兽,一半是天使。”但其本性是自私的。而人的自私性则包含了贪婪、懒惰、任性、趋利避害、嫉妒等原恶。因此,掌握了权力的统治者难免不变成比狮虎更凶残的猛兽。不把统治者关起来,他们就没有安全可言。《世界历史沉思录》一书作者雅各布•布克哈特则说:“国家从来就与善无关,它只是权力操弄的对象。”“而权力,在本质上就是邪恶的”。这就是说,除了把权利拥有者关进笼子里外,至今为止,人类还沒有想出别的办法来约束他们。 一个文明发达昌盛与否,表面上取决于经济的发展,实际上取决于对权力者的驯化。无数实践证明:人民若想幸福,最重要的就是驯服统治者,把他们关进笼子里。统治者只能享受有限的隐私,没有暗箱操作的机会,从而大大减少腐败的可能。 中国自古至今的统治者都使用的是一种 “ 集权式 ” 的统治方式。换句话说,就是统治者拥有太多的权力,而老百姓却只有极少的一点权力。结果这些统治者不但没有把自己关进笼子,反过来倒把老百姓关进了笼子。其结果,统治者的奢华与百姓的疾苦所形成的巨大反差就可想而知了。就拿古代的皇帝为例。皇帝可以拥有三宫六院上千嫔妃,而老百姓穷的有时想找个老婆都困难。皇帝住的是皇宫吃的是山珍海味,而老百姓经常是露宿街头食不裹腑。皇帝随便就可以杀人而不受法律的约束,老百姓即便是规规矩矩的生活有时也会以 “ 莫须有 ” 的罪名被处死甚至是满门抄斩。结果,自古至今的朝代没有一个是长久的。原因就是统治者不肯把自己关在笼子里,而把老百姓关在笼子里却又关不住。结果前脚把老百姓关在笼子里,后脚老百姓就开始造反争自由。人民无法将统治者关进笼子里于是直接将其灭掉,这是一种恶性循环,短短的几千年,却更换了这么多的朝代,不得不说这是一种统治的失败。    其实不论是统治者还是被统治者,都不喜欢被关在笼子里。但是统治者和被统治者又是一种极其特殊的关系。这种关系决定了,要么统治要么被统治,要么在笼子里要么在笼子外,不可能同时在笼子里或同时在笼子外。然而, 不管是什么人,一旦进入统治者队伍掌握了政权,不管推出什么样的“思想”,说的怎么动听,都是为谋自己利益最大化的。而《论法的精神》一书作者孟德斯鸠说得更透彻更明白:“一切有权力的人都会滥用权力,这是万古不易的经验。要防止滥用权力,就必须以权力约束权力”。可是一旦用一种权力去制约另一种权力,仍有存在着一种权力在笼子之外不受约束。人们也无法保障这种高级权力在笼外不伤人。于是你还得用另一个大笼子去锁住这个权力。所以,到头来,还是形成一层层的权力金字塔。所以,真正的权力制衡,不是国会制约总统、法院制约国会、总统制约法官这种互相牵制的制约,因为这种制约,只要这其中的任意一个实力强大,都会制约着其余几个。又或者,只要一个政党获得总统和议会的多数选票,那就是一党的天下。真正的权力制衡,是法治制衡一切。即不管总统、国会、法院抑或是人民,其行事必须合法,权利之间的互相制约,不是依靠选票和政治力量,而是依靠法律。法律是最高原则,而不是任何权力、意志、多数派。
个人分类: 人生感悟|5524 次阅读|1 个评论
民选总统的谦卑——读“美国总统就职演讲”
热度 2 fqng1008 2011-4-8 13:54
聂广老师:您好! 很遗憾,您新发布的一篇博文因不适宜在科学网发布,已被删除,请您理解。附件中是备份,请您查收。 感谢您的支持。 科学网编辑部 第二次接到科学网的删文通知,而且都是与民主思想有关,看来在中国民主与科学注定是分离的。当然,我也充分理解编辑部的难处,因为这并不是他们的意思,也不是他们的追求。 这次删除的博文是“ 何处寻找平民的尊严 ”(没想到“新浪网”却手下留情得到保留),说的是人民的 一票之权非常重要,它可以决定官员们的态度是向上看还是向下看。我的同学在爱尔兰开诊所,某天突然总理造访,又是握手又是寒暄,原来是大选将至,他必须巴结选民。如果这一票之权被别人代表,那些势利的官员眼睛都盯到哪里去了:全都成了上司的哈巴狗。 早一段读“历届美国总统就职演讲”,意外地发现那些民选总统都很谦卑,就像我的同学在爱尔兰所见到的。他们的就职演讲里面充满了“自惭形秽”、“斗胆直言”、“诚惶诚恐”等话语,例如第三位总统托马斯 ·杰斐逊是美国人心目中最有才华的总统之一,他在1801年3月4日的就职演讲中说:“......其责任之重大,本人能力之浅薄,自然使我就任时感到忧恐交加。......我只要求大家给我相当的信任,使我足以坚定地、有效地依法办理大家的事务。......我仰承各位的好意,恭顺地就任此职,一旦你们觉得有力量作出更好的选择,我便准备辞掉此职。”我想,真正为人民办事的职位并不能为所欲为,得到是一种体验,失去也无需以死血拼。 即使两次都是100%选票通过的首任总统华盛顿(美国总统的唯一例外),也自叹“天资愚钝,又无民政管理的实践,应该倍觉自己能力之不足,因此必然感到难以荷此重任。”当第二任总统约翰 ·亚当斯在1797年3月4日就职演讲中尽情地赞扬华盛顿丰功伟绩的时候,也绝对想不出“人民救星”的词汇:“8年来,美国人民在一位公民的领导下,展现了这种政治体制,引起了各国贤达的赞赏或挂虑。这位公民为人谨慎、公正、节制、坚韧,长期以来,他以一系列伟大的行动,领导着一个为共同的美德所鼓舞、强烈的爱国心所鼓励和热爱自由的民族,走向独立、和平、富强和繁荣。......他将名垂千古。”的确,伟大的华盛顿只是政治体制的展现,在那种理念和制度下无论多么伟大的个人都不会成为人民救星,而只能是真正的仆人。 值得比较的是居功自傲的第18任总统尤利塞斯 ·格兰特,他在“南北战争”在功劳显赫,贵为“五星上将”,这位执政期间丑闻迭出,被后人评为“糟糕首脑”的总统在就职演讲中颇为自得:“这一职位在我是不谋而得,因此我履行职责时也无拘无束。”因此,人民应该将当权者关进笼子里,让他们恭恭敬敬,兢兢业业,否则一不小心他们的尾巴就翘到天上去了。 最后,我想用美国最伟大的总统亚伯拉罕 ·林肯的一段话作为本博文的结束语:“现在是人民向世界展示自己的时候:凡能公正举行选举的人民,也能够镇压叛乱;选票可以合法而和平地取代子弹;一旦选票公正而合法地作出决定,任何诉诸武力的行径将不会取得成功;在未来选举中,除了选票本身,诉诸任何其他手段均属无效。这将成为一堂伟大的和平课:人们从选举中得不到的东西,从战争中也休想得到;这对发动战争的蠢人也是一个教育。” 原文地址: 国家领导人首先是人 作者: 房连 水
个人分类: 读书笔记|4419 次阅读|3 个评论
教总统演讲-美国总统奥巴马就职演讲
冯用军 2011-4-2 21:56
教总统演讲-美国总统奥巴马就职演讲
我转载到这里,其实是想让我们的领导人,学学怎么演讲、怎样演讲、怎样发表一份让国民深受激励、充满期望、激情迸发、获益匪浅的演讲。 My fellow citizens: 我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistic s. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。 On this day, we come to proclaim an end to the petty grievance s and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。 show_a4_zone("Z3"); 挑战9月口译考试,你准备好了吗? 奥巴马就职演讲稿(中英文对照) 奥巴马G20伦敦演讲现场(高清视频下载+文本) 奥巴马在林肯纪念堂的演讲(双语) 奥巴马复活节演讲(视频下载+文本) 奥巴马访弱势群体学校发表演讲(视频+文本) show_a4_zone("Z4"); 求职黄金季,你该如何跳? In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。 For us, they packed up their few worldly possession s and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. 为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。 This is the journey we continue today. We remain the most prosperous , powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 今天我们继续先辈们的旅途。美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹豫不决的时代已经过去了。从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。 For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. 我目之所及,都有工作有待完成。国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基础。我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。我们将利用风能、太阳能和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。 Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage. 现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。他们是健忘了。他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。 What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government. 这些怀疑论者的错误在于,他们没有意识到政治现实已经发生了变化,长期以来耗掉我们太多精力的陈腐政治论争已经不再适用。今天,我们的问题不在于政府的大小,而在于政府能否起作用,政府能否帮助家庭找到薪水合适的工作、给他们可以负担得起的医疗保障并让他们体面地退休。哪个方案能给与肯定的答案,我们就推进哪个方案。哪个方案的答案是否定的,我们就选择终止。而掌管纳税人税金的人应当承担起责任,合理支出,摒弃陋习,磊落做事,这样才能在政府和人民之间重建至关重要的相互信任。 Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach f; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good. 我们面临的问题也不是市场好坏的问题。市场创造财富、拓展自由的能力无可匹敌,但是这场危机提醒我们,如果没有监管,市场很可能就会失去控制,而且偏袒富人国家的繁荣无法持久。国家经济的成败不仅仅取决于国内生产总值的大小,而且取决于繁荣的覆盖面,取决于我们是否有能力让所有有意愿的人都有机会走向富裕。我们这样做不是慈善,而是因为这是确保实现共同利益的途径。 As for our common defence, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more. 就共同防御而言,我们认为国家安全与国家理想的只能选其一的排他选择是错的。面对我们几乎无法想像的危险,我们的先辈们起草了确保法治和个人权利的宪章。一代代人民的鲜血夯实了这一宪章。宪章中的理想依然照亮着世界,我们不能以经验之谈放弃这些理想。因此我想对正在观看这一仪式的其他国家的人民和政府说,不论他们现在各国伟大的首府还是在如同我父亲出生地一般的小村落,我想让他们知道:对于每个追求和平和自尊的国家和个人而言,美国都是朋友,我们愿意再次领导大家踏上追寻之旅。 Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missile s and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint. 回想先辈们在抵抗法西斯主义之时,他们不仅依靠手中的导弹或坦克,他们还依靠稳固的联盟和坚定的信仰。他们深知单凭自己的力量我们无法保护自己,他们也深知我们强大并不足以使我们有权利为所欲为。他们明白,正是因为使用谨慎,我们的实力才不断增强;正是因为我们的事业是公正的、我们为世界树立了榜样,因为我们的谦卑和节制,我们才安全。 We are the keepers of this legacy. Guided by these principle s once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defence, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you. 我们继承了这些遗产。在这些原则的再次领导下,我们有能力应对新的威胁,我们需要付出更多的努力、进行国家间更广泛的合作以及增进国家间的理解。首先,我们将以负责任的态度,将伊拉克交还给伊拉克人民,同时巩固阿富汗来之不易的和平。对于老朋友和老对手,我们将继续努力,不遗余力,削弱核威胁,遏制全球变暖的幽灵。我们不会为我们的生活方式感到报歉,我们会不动摇地扞卫我们的生活方式。对于那些企图通过恐怖主义或屠杀无辜平民达成目标的人,我们要对他们说:我们的信仰更加坚定,不可动摇,你们不可能拖垮我们,我们定将战胜你们。 For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness . We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace. 因为我们知道,我们的多元化遗产是一个优势,而非劣势。我们国家里有基督徒也有穆斯林,有犹太教徒也有印度教徒,同时也有非宗教信徒。我们民族的成长受到许多语言和文化的影响,我们吸取了这个星球上任何一个角落的有益成分。正是因为我们民族曾亲尝过内战和种族隔离的苦酒,并且在经历了这些黑色的篇章之后变得更加强大更加团结,因此我们不由自主,只能相信一切仇恨终有一天都会成为过去,种族的划分不久就会消失,而且随着世界变得越来越小,我们相信终有一天人类共有的人性品德将会自动显现。在迎接新的和平时代到来的过程中,美国需要发挥自己的作用。 To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the west - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist. 对于穆斯林世界,我们将基于共同的利益和信仰,寻找更好的合作之路。对于那些在世界各个地方挑起冲突或一味批评西方不良影响的领导者:你的人民评判你的依据是你建立了什么,而不是破坏了什么。对于那些依靠腐败和欺骗并压制异议而追求权利的人们:你们站在了人类历史的对立面。如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。 To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. 对于那些贫穷的人们,我们保证和你们一起建设繁茂的农场和干净的水源,滋养那些饥寒交迫的身体和心灵。对于那些与我们一样相对富裕的国家,我们不能再对外界的苦难漠不关心,更不能继续大肆索取世界的资源。世界必须改变,我们都必须改变。 show_a4_zone("Z3"); 挑战9月口译考试,你准备好了吗? 奥巴马就职演讲稿(中英文对照) 奥巴马G20伦敦演讲现场(高清视频下载+文本) 奥巴马在林肯纪念堂的演讲(双语) 奥巴马复活节演讲(视频下载+文本) 奥巴马访弱势群体学校发表演讲(视频+文本) show_a4_zone("Z4"); 求职黄金季,你该如何跳? As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honour them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all. 当我们审视前方的道路时,我们会感激那些跨越千山万水来到这里的人们。今天,他们有话对我们说,也是安息在阿林顿国家公墓里的先烈们时刻提醒我们的。我们尊敬他们不仅因为是他们捍卫了我们的自由,更因为他们正是奉献精神的化身;他们致力于寻找远高于自身的生命真谛。而此时,在这个特殊的时代,我们更需让这种精神长存。 For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate. 因为无论美国政府能做多少,必须做多少,美国国家的立国之本最终还是美国人的决心和信念。于防洪堤坝决堤之时收留陌生受难者的善意,于在经济不景气的时候宁愿减少自己工时也不肯看着朋友失业的无私,正是他们支撑我们走过黑暗的时刻。消防队员冲入满是浓烟的楼梯抢救生命的勇气,父母养育孩子的坚持,正是这些决定了我们的命运。 Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task. 我们面临的挑战也许是新的,我们应对挑战的措施也许也是新的,但那些长期以来指导我们成功的价值观--勤奋、诚实、勇气、公平竞争、包容以及对世界保持好奇心,还有对国家的忠诚和爱国主义--却是历久弥新,这些价值观是可靠的。他们是创造美国历史的无声力量。我们现在需要的就是回归这些古老的价值观。我们需要一个新的负责任的时代,一个觉醒的时代,每个国人都应意识到即我们对自己、对国家和世界负有责任,我们不应该不情愿地接受这些责任,而应该快乐地承担起这些责任。我们应该坚定这一认识,即没有什么比全身心投入一项艰巨的工作更能锻炼我们的性格,更能获得精神上的满足。 This is the price and the promise of citizenship. 这是公民应尽的义务,应做出的承诺。 This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny . 我们自信源于对上帝的信仰,上帝号召我们要掌握自己的命运。 This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath. 这就是我们自由和信仰的意义,这也是为何不同种族、不同信仰、不同性别和年龄的人可以同聚一堂在此欢庆的原因,也是我今天能站在这里庄严宣誓的原因,而在50多年前我的父亲甚至都不能成为地方餐馆的服务生。 So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: 所以,让我们铭记自己的身份,镌刻自己的足迹。在美国诞生的时代,那最寒冷的岁月里,一群勇敢的爱国人士围着篝火在冰封的河边取暖。首都被占领,敌人在挺进,冬天的雪被鲜血染成了红色。在美国大革命最受质疑的时刻,我们的国父们这样说: "Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet ." “我们要让未来的世界知道……在深冬的严寒里,唯有希望和勇气才能让我们存活……面对共同的危险时,我们的城市和国家要勇敢地上前去面对。” America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy current s, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations. 今天的美国也在严峻的寒冬中面对共同的挑战,让我们记住国父们不朽的语言。带着希望和勇气,让我们再一次勇敢地面对寒流,迎接可能会发生的风暴。我们要让我们的子孙后代记住,在面临挑战的时候,我们没有屈服,我们没有逃避也没有犹豫,我们脚踏实地、心怀信仰,秉承了宝贵的自由权利并将其安全地交到了下一代的手中。
个人分类: 世界竞争力研究院|2403 次阅读|0 个评论
美国总统奥巴马提出到2025年美国将削减石油进口30%--愚人吗?
热度 2 毛宁波 2011-4-1 07:57
美国总统奥巴马提出到2025年美国将削减石油进口30%--愚人吗?
随着石油价格超过一桶100美元,美国总统开始关注美国的能源政策。3月30日奥巴马总统在 乔治敦 大学(Georgetown University )发表演讲呼吁到2025年美国的石油进口减少1/3。 (http://www.georgetown.edu/news/topics/obamaatgeorgetown.html ) 奥巴马说“I set this goal knowing that we’re still going to have to import some oil,” the President said. “It will remain an important part of our energy portfolio for quite some time, until we’ve gotten alternative energy strategies fully in force. And when it comes to the oil we import from other nations, obviously we’ve got to look at neighbors like Canada and Mexico that are stable and steady and reliable sources. We also have to look at other countries like Brazil.” 奥巴马继续说“But our best opportunities to enhance our energy security can be found in our own backyard,” the President continued, “…because we boast one critical, renewable resource that the rest of the world can’t match: American ingenuity. American ingenuity, American know-how.” 2011年3月30日美国白宫发表了美国的能源安全报告( America's Energy Security ) ,概述了 总统的 建议。以下是来自白宫网站上的美国能源安全报告。 FACT SHEET: America's Energy Security Rising prices at the pump affect everybody – workers and farmers; truck drivers and restaurant owners. Businesses see it impact their bottom line. Families feel the pinch when they fill up their tank. For Americans already struggling to get by, it makes life that much harder. That’s why we need to make ourselves more secure and control our energy future by harnessing all of the resources that we have available and embracing a diverse energy portfolio. With an ultimate goal of reducing our dependence on oil, in the near term we must responsibly develop and produce oil and gas at home, while at the same time leveraging cleaner, alternative fuels and increasing efficiency. And beyond our efforts to reduce our dependence on oil, we must focus on expanding cleaner sources of electricity – keeping America on the cutting edge of clean energy technology so that we can build a 21st century clean energy economy and win the future. Reducing oil imports In 2008, America imported 11 million barrels of oil a day. By 2025 – a little over a decade from now – we will have cut that by one-third. Expanding Safe and Responsible Domestic Oil and Gas Development and Production: Implementing critical safety reforms: In response to the Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico, the Obama Administration has launched rigorous and comprehensive environmental and safety reforms to ensure the responsible development of offshore oil and gas resource Identifying underdeveloped resources: The President asked the Department of the Interior (DOI) to issue a report on the status of unused oil and gas leases. That report showed that 57 percent of all leased onshore acres and 70 percent of offshore leased acres are inactive – meaning that they are neither being explored or developed. Developing incentives for expedited development and production: DOI is developing incentives for expedited development of oil and gas production from existing and future leases. For its offshore leasing program, the DOI has already begun to employ incentives, including the shortening of some lease terms to encourage earlier development, and requiring drilling to begin before an extension can be granted on a lease. DOI is also evaluating the potential use of graduated royalty rate structures, such as those adopted by the State of Texas, to encourage more rapid production. Securing Access to Diverse and Reliable Sources of Energy: The U.S. is acting in the international arena to moderate global oil demand and secure additional supplies of liquid fuels and clean energy. We are working with our international partners to increase natural gas supplies, replace oil with natural gas in power generation, and increase responsible oil production in a manner that ensures safety . We are also increasing sustainable bioenergy production, building a new international framework for nuclear energy, and promoting energy efficiency. Developing Alternatives to Oil, Including Biofuels and Natural Gas: Some of our most effective opportunities to enhance our energy security can be found in our own backyard. We are committed to finding better and smarter ways to use these abundant energy resources. That means: Expanding biofuels markets and commercializing new biofuels technologies: Corn ethanol is already making a significant contribution to reducing our oil dependence, but increasing market share will require overcoming infrastructure challenges and commercializing promising cellulosic and advanced biofuels technologies. To help achieve this goal, the Administration has set a goal of breaking ground on at least four commercial-scale cellulosic or advanced bio-refineries over the next two years. And as we do all of these things, we will look for ways to reform our biofuels incentives to make sure they meet today’s biofuels challenges and save taxpayers money. Encouraging responsible development practices for natural gas: The Administration is committed to the use of this important domestic resource, but we must ensure it is developed safely and responsibly. To that end the Administration is focused on increasing transparency about the use of fracking chemicals, working with state regulators to offer technical assistance, and launching a new initiative to tap experts in industry, the environmental community and states to develop recommendations for shale extraction practices that will ensure the protection of public health and the environment. Cutting Costs at the Pump with More Efficient Cars and Trucks: The Administration is building on recent investments in advanced vehicles, fuel, technologies, high speed rail, and public transit: Setting historic new fuel economy standards: Standards for model years 2012-16 will raise average fuel economy to 35.5 miles per gallon by 2016, and save 1.8 billion barrels of oil over the lifetime of the vehicles covered. In July, the Administration will also finalize the first-ever national fuel economy and greenhouse gas emission standards for commercial trucks, vans and buses built in 2014 - 2018. These standards will cut oil use and promote the development and deployment of alternative fuels, including natural gas. The Administration is also developing the next generation of fuel economy and greenhouse gas emission standards for passenger vehicles 2017-2025 and expects to announce the proposal in September 2011. Paving the way for advanced vehicles: The President has set an ambitious goal of putting 1 million electric vehicles on the road by 2015. To help us get there, the President’s FY 2012 Budget proposes a redesigned $7500 tax credit for consumers, competitive grants for communities that encourage the adoption of electric vehicles, and funding for RD to drive innovation in advanced battery technology. At the same time, the President is calling on Congress to move forward with policies that can help unlock the promise of natural gas vehicles. Leading by Example With the Federal Fleet. The Federal government operates more than 600,000 fleet vehicles. We have already doubled the number of hybrid vehicles in the federal fleet. Today, the President is calling for administrative action directing agencies to ensure that by 2015, all new vehicles they purchase will be alternative-fuel vehicles, including hybrid and electric vehicles. Innovating Our Way to a Clean Energy Future Charting a path towards cleaner sources of electricity and greater energy efficiency, and remaining on the cutting edge of clean energy technology. Creating Markets for Clean Energy: To move capital off of the sidelines and into the clean energy economy – creating jobs in the process – we need to give businesses and entrepreneurs a clear signal that there will be a market for clean energy innovation. That’s why the Administration is committed to pursuing a Clean Energy Standard (CES), an ambitious but achievable goal of generating 80 percent of the Nation’s electricity from clean energy sources by 2035 – including renewable energy sources like wind, solar, biomass, and hydropower; nuclear power; efficient natural gas; and clean coal. Cutting Energy Bills through More Efficient Homes and Buildings: Our homes, businesses and factories consume over 70 percent of the energy we use. By making smart investments in energy efficiency in the residential, commercial, and industrial sectors, we can improve U.S. competitiveness and protect our environment, while saving consumers money on electricity bills. That is why the Administration is on track to weatherize 600,000 low-income homes through Recovery Act investments, and why we remain committed to a series of policies that increase efficiency across sectors – including a HOMESTAR program to help homeowners finance retrofits, a “Better Buildings Initiative” to make commercial facilities 20 percent more efficient by 2020, and steps to promote industrial energy efficiency. Staying on the Cutting Edge through Clean Energy Research and Development: Through the Advanced Research Project Agency-Energy (ARPA-E) program, we have invested in over 100 cutting-edge projects in areas ranging from smart grid technology, to carbon capture, to battery technology for electric vehicles. Past Budgets funded three “Energy Innovation Hubs” that explore building efficiency, fuel from sunlight, and nuclear reactor modeling and simulation. The FY 2012 Budget request more than doubles funding for ARPA-E and doubles the number of Hubs to include new Hubs that will advance smart grid technology, critical materials research, as well as batteries and energy storage.
个人分类: 世界能源|3582 次阅读|3 个评论
这就是民主,制度保障,一视同仁!
热度 2 wya 2011-3-28 08:33
 由于缩短在萨尔瓦多的行程,美国总统奥巴马23日比原定时间提前数小时回到白宫,但因为没有提前通知工作人员,没带钥匙的总统先生无奈被关在办公室门外,进不了门的他只能在走廊上吹着口哨傻等,而这一尴尬情景却正好被媒体拍个正着。 http://news.qq.com/a/20110327/000147.htm#p=1 比起某些地方前呼后拥,端茶送水的排场和周到贴心服务,真是对照鲜明!! 美国华盛顿市长上街游行抗议财政预算被捕(图) http://news.163.com/11/0413/08/71GN2C5300014JB6.html 这才是人民代表该做的事情!
个人分类: 社会观察|1198 次阅读|6 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-11 02:55

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部