(孔子像) 满怀信心去追梦 (王德华) 读洋文书读到一句孔夫子的话: Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. 字面意思应该是:选择一项你热爱的工作,你就不会一生都在忙碌。 也不知道这是孔老夫子说过的那句话,让洋人这样感兴趣?最后我觉得大概是这句话: 知之者不如好之者,好之者不如乐之者 。 不知是否正确?请各位博友指教。 还是咱们中文好理解。英文怎么翻译都没有原味。我给房东瞎忽悠说:对一件事情,知道它不如喜欢它,喜欢它又不如一生以它为乐。根据孔圣人指导的三部曲选择职业就很好啊:先了解,再喜欢,再以之为乐。了解透了,就会喜欢的,喜欢的东西,一定会找到乐趣的。这样的人生是不是很美丽。雷锋说:干一行,爱一行。在当今的就业形势下,也是有一定指导价值的。当然,如果实在没有兴趣,不可能爱起来。趁早别去占这个茅坑,影响他人,害了自己。 在房东的冰箱上,有一块吸力贴,上面是美国作家、哲学家、作家亨利戴维梭罗 ( Henry David Thoreau ) 的一句名言: Go confidently in the direction of your dreams! Live the life you've imagined . As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler(这句是我加的). 要满怀信心地奔向自己的梦想!象你曾经想象的那样生活!当你把自己的生活简单化了,宇宙的法则也就简单多了。 ( Henry David Thoreau ) 我刚来的时候就发现了,很欣赏这句话。前几天与房东谈起孔子的那句话时,他从冰箱上取下这块磁力贴来给我读这句话,说孔子的话与这句话的意思是一致的。做自己喜欢的事情,心情舒畅,生活愉快。房东说还说了一句有哲理的话,大意是:别总拿事实来使我迷糊。因此奔向梦想的时候,还有保持头脑清醒才是。 很多人说,跟现在的年轻人谈理想、谈志向,那不是瞎扯,谁还听?就连以戏说《论语》的著名明星学者于丹都喜欢周杰伦,还说什么?可是,理想不是空的,理想就是梦想啊。我这里不远处在地下躺着的那个人曾喊过: I have a dream . 人家这个梦不是实现了吗?好人有好梦,有梦就能圆。舒心的生活,靠自己的努力,圆自己的梦,不是一件很乐的事情是什么?有什么理由不这么做: Go confidently in the direction of your dreams! Live the life you've imagined. 摘录几句外国名言。多说一句,咱们老祖宗的名言警句多了去了,但真正认真去思考的时候不是很多。也许听得多了,也许读得多了,就有些麻木了,或者熟视无睹了。看来外来的和尚会念经 不是没有道理啊。教育孩子还得易子相教呢。 J. Ruskin : Living without an aim is like sailing without a compass. 生活没有目标,犹如航海没有指南针。 M. Moore : Victory wont come to me unless I go to it. 如果我不自己走向胜利,胜利是不会向我走来的。 T. Fuller : Life is just a series of trying to make up your mind. 实际上生活就是由那一次次的狠心下决定所构成的。 Julius Erving : Goals determine what you are going to be. 目标决定你将成为为什么样的人。 (王德华 2009.3.24; 上面照片来自网络,特此说明,致谢! ) (王德华拍摄)