科学网

 找回密码
  注册

tag 标签: 英文学术论文词汇

相关帖子

版块 作者 回复/查看 最后发表

没有相关内容

相关日志

英文学术论文常见错误词汇
Charlesworth 2020-3-23 16:26
查尔斯沃思作者服务作为全球知名的出版服务机构每天都要处理大量的学术论文,帮助英语非母语地区科研人员消除语言障碍,查尔斯沃思的英国编辑团队在润色这些论文时,时常发现一些作者经常使用错误的高频词汇,为了帮助作者避免此类错误再次发生,本期我们总结了这几个词汇,并附以正确用法,译文如下: Decimate 严格来说,“decimate”表示“减少十分之一”而并非“减少至十分之一”。然而,如今后者愈发常见,并似乎为大众所接受。 Literally “Literally”表示“事实上”或“不夸张地”。“I literally…”表示你所描述的事物完全符合事实,且毫不夸张。“我真的无聊死了(I literally died of boredom)”表示你事实上已经死了,所以此处“literally”的用法是错误的。 Lose / Loose “Lose(失败)”是“win(胜利)”的反义词,而“loose(宽松的/散漫的)”则是“tight(紧)”或“contained(被控制的)”的反义词。 Weather / Whether “Weather”通常为名词,表示“特定时间点的大气条件”(如“那里的天气如何?(What’s the weather like there?)”),但它也是一个动词,表示“受天气影响”(例如:“你的篱笆的确已经风化了(Your fence has really weathered)”),或者甚至是一种比喻,表示“度过”或“生存”(如“我们度过了危机(We weathered the crisis)”)。 “Whether”是一个连词,后面接可供选择的事物,例如“我是赢还是输……(Whether I win or lose…)”或“无论你是否喜欢,都可以这么做(You do it whether you like it or not)”。“Whether”为“if”的同义词,因此如果你可以将单词替换为“if”,则可以使用“whether”。 ————END———— 论文语言润色 | 学术翻译 | 其他发表支持服务 | 英国编辑团队介绍
3173 次阅读|0 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 06:09

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部