2011 年 8 月 22 日下午一点半,我就和同事小 S 和小 Y 从西安飞去成都,我们几个在飞机上想:但愿阿雷能被医院抢救过来! 从西安到成都,飞机仅仅飞行了不到一个半小时,但却给我的感觉是度日如年。成都院的 Z 师傅接我们从双流机场直奔大邑,一路上车子开的出奇地快,但我还是觉着慢了一些,但看着车上的仪表指针和高速路上的限速,我的心不由得揪得更紧了,不免有些埋怨起阿雷来:你跑这么远的地方,牵着我们也来这个地方! 在下午五点钟时,我们的车子顶着乌云、迎着细雨到达大邑县城,我们先在大邑宾馆住下,没有作片刻的停留就联系上阿雷的夫人小 Z ,她告诉我她们所居住的宾馆,我们乘坐的出租车到达宾馆时,大邑上空雷电交织、天降大雨。当弱小的小 Z 出现在我们面前时,我们才真正体验到了什么是“以泪洗面”。 听着小 Z 的哭诉,我们还是难以接受阿雷过世的现实,在阿雷战友 Y 的部下 L 师傅的引导下,我们五人专程去了阿雷所在的龙门 BYG ,当 BYG 的冰柜门拉开的那一瞬间,我还说:“不像阿雷!” 在我旁边的小 S 小声说:“就是的!”我这才感到了真正的悲哀,当时我们几个鼻子一酸:“好兄弟,我们从西安专程来看你来了!” 从龙门 BYG 出来,路过厚厚的大铁门,以及长长的走廊,还有那园子里的假山、水池和树林,望着满眼的黑云和雨雾,我们真的感到天要塌下来了! 从 BYG 出来后,我们的车子穿过树林、农田、阴云和雨雾,才感到真正重新来到了人世间。 老天爷真的不给我们兄弟一条生路,那就让雨一个劲地下吧! 下吧,让雨一直下吧,这是我们兄弟的眼泪,让泪化作倾盆雨!
你的泪水 鲍海飞 2010-8-25 这是一首动物保护组织成员写的诗。 If Your Tears Were Human By Heather Leughmyer Your language, to us, is foreign Yet your fear is still the same- We may not notice tears fall But your body feels the pain. 汝语谁人懂,谁又知汝恐, 泪流无人晓,汝身感到痛。 Your happiness is stolen Like the hope once in your eyes- So many like you suffer, So much beauty dies. 幸福被掠走,眼中希望无; 遭受众痛苦,美丽化为空。 If your tears were human And you could speak with words- Your suffering might touch more hearts Your pleas just might be heard. 若汝人泪流,还能讲人语; 定能动人心,哀怜人能闻。 If only you could paint your pain Compose a melancholy song- Maybe then we'd understand What we thought was right is wrong. 汝若绘汝痛,并把悲曲谱, 也许我们懂,吾思终非是。 Your body is our instrument For you, there is no rest- To us, you're just some fast food Or the data from some test. 汝身成仪器, 一刻无休闲, 桌上之快餐,试验之数据。 Chained and caged, you entertain You're a coat without a voice- We could live life differently, For you, there is no choice. 链锁笼关娱,为衣无声息, 吾可非此活,而你无选择。 If your tears were human And if you could speak with words- Your suffering might touch more hearts Your please just might be heard. 若汝人泪流, 还能讲人语; 定能动人心,哀怜人能闻。 If only you could paint your pain Compose a melancholy song- Maybe then we'd understand What we thought was right is wrong. 汝若绘汝痛,悲曲还能谱, 也许我们懂,所思终非是。 I hope somebody we understand What we think is right is wrong. 愿人能理解,今思还非是。