科学网

 找回密码
  注册

tag 标签: 学习英语

相关帖子

版块 作者 回复/查看 最后发表

没有相关内容

相关日志

学习英语的秘诀及资源(续)
热度 1 zhou9 2012-12-21 08:21
英语影视与英语教学 摘要 : 英语教学中运用配有英语字幕的影视作品,可以快节奏、大容量地训练学生,同时丰富教学内容,活跃课堂气氛,提高学生在外语听、说以及快速阅读等三个方面的实际运用能力。我们使用计算机分析,电视连续剧《成长的烦恼》和《六人行》共覆盖 3953 四级词汇,即为大学英语四级考试词汇 4535 单词的 87% 。国家地理《百年纪念典藏》 100 集覆盖 4216 四级词汇。因而欣赏影视作品可以作为大学英语学习的主要手段之一。 关键词 : 英语影视 ; 英语教学 ; 计算机 长期以来 , 由于各种原因 , 我国外语学习者的外语运用能力普遍偏低 , 特别是“聋子外语”、“哑巴外语”现象仍然十分突出。如何彻底改变这种令人尴尬的局面是一个摆在每个外语教师面前的重要课题。另一方面,信息技术的发展和计算机的应用对英语教学产生了巨大影响 , 给英语课堂教学改革注入了新鲜的血液,为打破传统的注重认知、灌输、封闭的英语课堂的教学模式提供了新思路。 影视 作品 为英语教学提供了极为有利的条件。它可以对某一事物从多维度以不同形式进行描述,提供直观真实的教学素材,克服文字口头表达的不足,可以激发左右大脑半球同时工作,有助于培养学生的观察和形象思维能力;通过教师的讲解与引导,学生将会得到一个综合的整体形象,从而形成概念,完成记忆。 我们使用计算机分析,电视剧《成长的烦恼》可以覆盖 3659 四级词汇,电视连续剧《成长的烦恼》和《六人行》共覆盖 3953 四级词汇,即为大学英语四级考试词汇 4535 单词的 87% 。因而欣赏影视作 品可以作为大学英语学习的主要手段。 观看配有英语字幕的影视作品作为一种教学手段引入我们的外语教学 , 可以有效地提高和增强我国学生在外语听、说以及快速阅读等三个方面的实际运用能力。 1  影视字幕简介 字幕是指对已录制好的影视节目进行字幕制作及合成处理 , 从而达到图像、原声及字幕同步播出的效果。实际上 , 字幕模式中的字幕一般都要比原声话语略微提前一点出现在屏幕上 , 但与原声话语同步消失。音像制品 , 如 DVD 、 VCD 、录像带、电影等大都采用字幕。 影视字幕是在字幕电视的基础上发展起来的。由于字幕电视技术开发的最初目的是为失聪及有听力障碍的电视观众提供服务 , 具有很强的公益性 , 因此从一开始 , 它就产生了极好的社会效应 , 并很快获得美国联邦政府的支持和资助。上世纪九十年代 , 影视字幕获得了迅猛发展。 影视字幕对外语教学的积极作用已为国外许多外语教学研究者所认可 , 包括美国在内的很多国家都已开展了这方面的研究 , 影视字幕也被逐步引入外语教学实践之中 (Huang Eskey, 2000) 。 我国外语界许多专家学者,如戴劲 , 潘妮和汪徽等,也积极将影视字幕运用于外语教学。 2  部分英语影视作品的词汇分析 大学英语四级考试是在中国最流行和最有影响力的英语水平测试,目前每年有 200 多万人参加这项考试。大学英语四级考试词汇包含 4535 单词,是由 30 多个专家通过定性和定量研究从 5 个词汇表中选取。我们使用计算机,通过 C 语言编程分析了几部典型影视作品对该词汇表的覆盖情况。 《阿甘正传 (Forrest Gump) 》共 2 集,是一部根据同名小说改编的美国电影,荣获 1994 年度奥斯卡最佳影片奖、奥斯卡最佳男主角奖、奥斯卡最佳导演奖等 6 项大奖。《阿甘正传》 2 集覆盖 1100 四级词汇。 《成长的烦恼》 (Growing Pains ) 共 7 季 165 集,是一部经久不衰的电视佳作,更是一本最生动的相册,记录了一群孩子成长中的一切,更是为人父母的心路历程。它是美国 1985 年至 1992 年间收视率最高的情景喜剧 (sitcom), 迄今仍在我国的电视荧屏上播放。《成长的烦恼》 165 集覆盖 3659 四级词汇。 《六人行》 (Friends) 是美国有史以来收视率最高、最受欢迎的电视喜剧片之一,全球观众达几千万人。该剧由美国华纳公司出品,一共拍摄了 10 年,共有 232 多集。《六人行》不仅内容轻松活泼,而且语言幽默,它通过六个大都市年轻人的生活、工作、爱情故事展现美国人的价值观和生活状态,较完整地、真实地再现了美国当代文化。 Friends 喜剧中的对白语言特别适合大家练习口语与听力,通过观看此剧获得大量鲜活的、地道的美国英语。《六人行》 232 集覆盖 3508 四级词汇。 《成长的烦恼》和《六人行》共覆盖 3953 四级词汇,即为大学英语四级考试词汇 4535 单词的 87% 。 《美丽中国》 (Wild China) 共 6 集,由英国 BBC 自然历史制作小组和中央电视台影视制作主力—中视传媒—合作制作。从秦岭的大熊猫、西藏的野牦牛、内蒙古的绿色草原,到云南壮观的稻米梯田、汉代宫殿、维吾尔的沙漠、丝绸之路、青藏高原 , 这个里程碑式的系列片真实记录了中国大地的美丽风光和动植物的丰富多样性。《美丽中国》 6 集覆盖 2223 四级词汇。 国家地理《百年纪念典藏》精选全球纪录片领导品牌 ” 国家地 理 ”(National Geographic) 一 百部代表影片,主题内容包罗万象 , 如寰宇采风、掠食王国、探险、历史怀旧、最喜欢的动物、生态巡礼、狂暴大地、珍稀动物、抢救生态、发现古文明、考古探险等。它让您坐在家中就可以遨游世界、感受各地独特的风土民情,穿梭古今,走过历史,更带领您深入原始的野性世界。《百年纪念典藏》 100 集覆盖 4216 四级词汇。 《成长的烦恼》,《六人行》,《美丽中国》和《百年纪念典藏》共覆盖 4420 四级词汇,即为大学英语四级考试词汇 4535 单词的 97% 。 大学英语六级考试词汇包含 2088 单词。《成长的烦恼》,《六人行》,《美丽中国》和《百年纪念典藏》共覆盖 1879 六级词汇,即为大学英语六级考试词汇 2088 单词的 90% 。 3  英语影视与英语教学 按照 Paivio (1986) 提出的双编码理论 , 语言学习过程需要启用两个不同的信息处理系统 , 其中一个是语言处理系统 , 另一个是意象处理系统 ; 前者负责处理与语言有关的信息 , 后者则负责处理所有非语言方面的信息。在通常的视听活动过程中 , 观众须启动这两个系统 , 分别对视听语料中的语言信息 ( 如人物对话、讲解词 ) 和非语言信息 ( 如画面中所出现的情景、场面等 ) 进行同步处理。如果说在无字幕影视播放中 , 语言信息仅以言语的形式来表现 , 那么在影视字幕环境下 , 语言信息通过双重表现形式得到进一步的强化。 欣赏英语歌曲和影视作品以前主要作为一种培养英语听力的辅助手段。由于计算机和网络的普及,影视作品数量和质量均大幅度提高,两部电视剧 《成长的烦恼》和《六人行》即可覆盖 3953 四级词汇, 因而欣赏影视作品作为大学英语学习的主要手段是切实可行的。 在影视作品中出现的词汇,伴随有声音图像,场景和故事情节,好像在大脑中有一个温馨的家,自然记忆稳定。阅读影视字幕有利于提高英语阅读能力,欣赏影视作品有利于提高英语听力,了解英语文化背景。 运用影视字幕教学非常适合我国外语教学环境 , 尤其对我国外语教学中几个亟待解决的问题 , 如听力、口语、阅读速度等,具有很强的针对性。影视字幕以其字幕与言语同时消失的特点为学生创造一种独特的阅读氛围,即阅读者必须尽力按字幕隐现的速度进行阅读, 从而非常有利于提高阅读速度。 应试教育的典型例子是大量做模拟试题或者死记硬背单词。这将在短期内提高学习成绩。但从长期看,这将降低学习的兴趣,从而最终降低学习效果。于是 , 学生的英语学习过程就表现为: 没有好的学习方法—学得很累—失去兴趣—拒绝练习—英语成绩差。从而不是 可以持续地学习英语的方法。 电视连续剧趣味性非常高,容易提高学生的学习积极性。学生看完一集,还希望看下一集。看电视连续剧可以激发学生的学习兴趣,并为学生提供一种可以持续地学习英语的方法。因此,看电视连续剧学习英语是素质教育的 一个典型例子。 参考文献 汪徽 , 影视字幕在词汇附带习得中的作用 , Teaching English in China , 中国英语教学 ( 英文版 ) , 2007 年 04 期 潘妮 , 影视字幕在大学英语教学中的应用 , 电影评介 ( Movie Review ), 2006 年 20 期   . 戴劲 , 影视字幕与外语教学 , 外语电化教学 (Computer-Assisted Foreign Language Education), 2005 年 03 期 Huang, H-S., Eskey, D. E., The effects of closed-captioned TV on the listening comprehension of intermediate ESL students . Educational Administration Abstracts, 2000, 35 (1) A. Paivio. Mental representations: A dual coding approach. 1986, New York: Oxford University Press. 学习英语的秘诀及资源 http://blog.sciencenet.cn/blog-675615-644824.html
4322 次阅读|1 个评论
学习英语的秘诀及资源
热度 1 zhou9 2012-12-21 06:27
学习英语的秘诀及资源 有许多的中国老太太,从来没有进过学校,但能流利地听说汉语。有许多学生和知识分子却抱怨英语太难学了,甚至有些人在英语国家呆过 3 年或 5 年,但是仍然不能正常地听说英语。何以有如此大的反差呢?原因只有一个,没有找到可以持续的英语学习方法。 事实上,英语是一种能力。它像骑自行车,游泳一样,必须实践而且是非常有用的一种能力 , 因而是有兴趣的。而英语的核心能力就是听。我们处在互联网时代,拥有取之不尽的听力资源。我们具体要做的是:不背单词,不记语法,只要听老外的发音即可。听是有兴趣的,所以是一个可以持续的英语学习方法,容易积累大量学习时间,英语水平自然蒸蒸日上。 首先任何人的母语都是从听开始学习的。练习听力是最自然的,也是我们的本能之一 ( 听力障碍者除外 ) 。我们交流的大部分时间是听别人讲,听课,看电视。其次,现在的英语考试主要模式是 listening, speaking, reading and writing ,而 listening 是最关键的。注意不考语法,介词搭配等。最后,我们进入了信息大爆炸时代。以前的文明主要靠文字来传承的,而以后的文明传承主要是语音图像。崔永元一直在倡导口述历史。很多刊物现在也在倡导用多媒体代替现在的枯燥单一的文字。李阳的疯狂英语 , 成功之处也在于重视发音 . 在国外的图书馆,应该有 1/3 的学生在看老师上课的视频。语言的读写功能正在萎缩,而听说功能正在回归增强。我现在很少看书,即使看也大多在电脑上看。 中国人很少探讨汉语学习方法。因为汉语是母语,我们从小必须用汉语,也就必须持续学习汉语,所以每个中国人的汉语都很好。采用何种方法学习汉语并不重要,而关键是大量学习时间的积累,持续学习。 前几年有许多家庭妇女,虽然不懂韩语但却可以一两年天天看韩剧。假如她们学韩语的话,一定会有突飞猛进的效果。因为她们已经有很好的听力基础,更重要的是,她们有一个天天看韩剧的习惯,可以持续学习。 对于准备学习英语的读者,起点低的可以在网上看英语动画片,卡通片,起点高的可以在网上看英语电视剧,或者各种新闻视频,如 CCTV , NHK 。由于现在互联网资源极大丰富,每个人都一定能找到自己感兴趣的大量视频资料。由于你对这些视频资料很感兴趣,所以非常容易坚持下来。需要注意的是,即使英语视频资料只有中文字幕,只要你自己有兴趣看,坚持下来也一定很有收获。 有个笑话,我太太本来不懂英语,突然有一天问我“兰桂芝”是什么意思。开始我一愣,然后才反应过来。我说你的英语水平已经很高了,已经知道单词 language. 因为我太太经常听我与别人探讨英语学习,耳濡目染自然也知道了一些词汇,可见语言学习就是时间的积累。 对于喜欢英语对话的读者,互联网的资源也很丰富。 SKYPE 有一个 forum ,上面可以找到遍及世界各种各样的 language partner. 我曾经遇到过一个西班牙人,她几乎不懂英语。我教她英语,她教我西班牙语,仍然合作得很好。 对于中高水平的英语读者,隆重推荐下面的互联网资源。 TED: 网站是 www.ted.com . TED 的最大优点是: 1. 视频资料均可以下载到本地,而且可以选配英语或者汉语字幕; 2. 每一个视频都代表一个新颖的 idea, 内容广博宏大,应有尽有。 演讲者大都是世界名人: Bill Gates , 美国总统,英国首相,中国的杨澜等。所以看 TED 永远不会感到 bored. 英语视频公开课 : 美国很多名牌大学都有网上公开课 , 大都可以直接下载,一般字幕是在另外的网页。公开课的内容可以说包罗万象,数理人文均有。网易公开课 (open.163.com) 是中国这方面的先驱,她集中了世界各地大多数的公开课,既可以在线观看,也可以下载到本地。 CCTV: 中央电视台英语频道有太多的广告,实在是得不偿失。国家投巨资本来是建中国的一个对外窗口,但是广告却赶走了许多人。幸运的是 English.cntv.cn 中很多节目是可以在线观看的,而且没有广告。值得推荐的节目有: dialogue, cross talk 和 The Heat 等。 其中 the heat 是在美国本土录制的 , 访问的大都是美国专家 . BBC ( http://www.bbc.co.uk/podcasts ): 这里有种类繁多的音频资料,内容有: world news, sports, music 等,非常适合下载到 MP3 上慢慢欣赏。 China VOA ( http://www.chinavoa.com/): 这里有BBC, CNN, NPR等种类繁多的音频资料。更可贵的是她还有VOA的视频,配有清楚 的英文字幕, 是一般大学生学习英语的绝佳资料。 ABC Radio Player ( http://www.abc.net.au/radio/player/beta/ )是澳洲24小时新闻广播,适合高 水平英语爱好者。 Bible Gateway ( http://www.biblegateway.com/ ): 喜好圣经(Bible ) 的读 者必去的网站. 这里有各种版本的圣经,而且有整本圣经的音频,音色优美充满激情。音频资料也可以下载。 如果你在美国的话,可以在网上观看 PBS ,很多带有字幕,但是不能下载视频。 PBS有大量关于历史政治经济等的深度报道 。在美国政治中属于左派。英国,澳大利亚等也有自己类似的节目,但都只能在本土观看。从这点上说,只有中国真正对外开放,从世界任何地方都可以看 English.cntv.cn ,而且许多节目是在美国本土录制的。 学习英语的秘诀及资源(续) http://blog.sciencenet.cn/blog-675615-644849.html
4467 次阅读|1 个评论
[转载]integrity!
chnfirst 2012-8-31 10:06
http://bbs.wenxuecity.com/znjy/1674251.html 我觉得帮助子女理解亚裔为什么缺integrity和courage,对他们形成culture identity很重要 完全同意你说的两点。但我觉得传统文化也是个相当大的原因。 有些亚裔子女会看不起亚裔移民的这种行为,让他们觉得无法为自己族裔感到骄傲。但是如果能够帮助他们理解这种现象背后的原因,他们会更容易接受自己,从而得到inner peace. http://ww.xys.org/forum/db/6/193/192.html#postfp 一个美国人如何理解integrity 今天我让我们这里的一个美国人的scientist看了方先生提到的科学杂志上的英文信全文,并问他文中的integrity是以下两种意思(来自dictionary.com)的哪一个: “adherence to moral and ethical principles; honesty”; “the state of being whole, entire” 他说应该是前者。 我不能据此说是方先生错了。只是想说一些人理解的和方先生理解的不一样,似乎情有可原。 http://bbs.taisha.org/viewthread.php?tid=1701376 怎么去理解"integrity”,顺带对学习英语的一点小议。 对学习英语的小议:多用维基百科或者 美国 传统英英词典或者据说非常强大的微软百科全书或者google一下。 ; S+ g+ {8 L: q, { 最近写了篇作文: Government funding of the arts threatens the integrity of the arts. ( x/ r9 }$ s8 ^. C3 R 对于这个integrity的理解。存在了很大的争议。 % \; ? W8 P; R: z+ } 我的理解是从真实性这个角度出发,因为比如说一个人如果不真实,很虚伪,那么他的人格是完整的么? L. ^' m) N6 y3 \ 但是被很多人进行学术上善意的批判,真实性并不能代表完整性。或者说这应该是两个不同的东东。 # g* n7 p7 K7 W, b! M- }, ~ 我差一点就打算重写这篇作文了。 2 l/ V0 | K( `( ]3 N* Z; i% N 今天花了一个早上的时间查阅资料。 把成果粘贴到下面。 : B# r# h9 y" Z7 d, b: S9 \- s 首先是维基百科对于integrity的理解:(转自 http://en.wikipedia.org/wiki/Integrity ) 0 f% i2 w% X/ z7 N' g' j9 d6 l Integrity is a concept of consistency of actions, values, methods, measures, principles, expectations and outcomes. In western ethics, integrity is regarded as the quality of having an intuitive sense of honesty and truthfulness in regard to the motivations for one's actions. Integrity can be regarded as the opposite of hypocrisy , in that it regards internal consistency as a virtue, and suggests that parties holding apparently conflicting values should account for the discrepancy or alter their beliefs. + D% Z Y( a) L O# Q The word "integrity" stems from the Latin adjective integer (whole, complete). In this context, integrity is the inner sense of "wholeness" deriving from qualities such as honesty and consistency of character . As such, one may judge that others "have integrity" to the extent that one judges whether they behave according to the values, beliefs and principles they claim to hold. 3 R! Z, G f M Y# @ 然后是美国传统英英词典的解释: ! e; |1 H6 s6 J3 m( D Steadfast adherence to a strict moral or ethical code. / m) ^$ y- f- H) E% t1 @! E" d The state of being unimpaired; soundness 5 t, {8 }* I" |: V , r* m o4 R" l( G( | The quality or condition of being whole or undivided; completeness. ) a' {8 |6 A6 r6 Q2 ~# `; w 3 ^' B$ p* s% k2 V8 L/ }1 y 接着是网上同学的质疑(转自 http://bbs.taisha.org/archiver/tid-959887.html ) ; t! V* G* J: x Integrity 中文没有贴切的翻译。这是 Dictionary.com 的解释 +P om8 3 g7 w o$ i oE+iBLM`d M- ]" P/ e/ }: v 在这个作文题目里,integrity 的意义是 1 的 adherence to moral and ethical principles。意思就是说,如果政府支助艺术,艺术就很有可能会丧失良心,出卖自己,变成了妓女那样。 + u" K# 7 ~ 接着有同学对中外文化差异的解释: 9 O+ m. y2 E! i 我想还是中西方的差距问题 shC)Qb 4 ]$ d# k/ X) b2 S0 R% X e 我们的一切都是政府资助的 K+~qsKB$Y3q o 3 @, t ?; k! v' M" d7 o0 B 包括 体育选手的训练 歌舞剧团的演出 官方背景的作家协会 文联 各式的文工团 ; K" H0 d- k4 H" f2 y 而西方国家这类形式应该不多 oUShh+n*pL 0 ^$ \; z+ z6 ~9 ?) V( Q# {) l- K 大都是企业财团和个人基金赞助 ) ]# |2 R1 N0 H) {8 `0 G9 D) { 即使有政府行为,也不大会去干涉艺术的表现形式和表现内容 # r7 j6 F b: v- t 只是让艺术家们能心无旁骛的去创作 而不必担心 最基本的生计问题 My point: 1 n s% s- s B/ \" G8 y% m 也不能否认integrity有完整性的意思,但是他跟中国人理解的完整性还是有区别吧。 : I+ k: d K+ f. [7 @2 F 艺术的integrity不仅仅在于中国人所理解的艺术的多样性,而且还有西 方思维所理解的独立性、真实性 。 ; k: h A9 l9 r( O: [ 不知道说得对不对,也请高人指点迷津。
个人分类: 生活点滴|0 个评论
我学习英语的无奈与幽默
热度 2 Leonme 2012-8-22 14:58
没有人知道我英语不好,因为我顺利的考大学、四六级,甚至准备过GT的考试,还专门在北京语言大学培训了半年,还到英语国家新加坡访问了一年,此外,还多次在国际会议上做过报告,写过数篇英文论文。这些过程中,我从来没有被英文卡住过。所以,没有人会认为英语会成为我的问题之一。不防讲讲我学英语的经过,这些经过与经历者是一种无奈,但是,若以旁观者看来,则不失为一种轶事。 轶事一、第一个单词竟然因为摔倒而摔丢了 大概在初一的时候接触英语,26个字母之后第一个单词是face。我无法理解英语,F-A-C-E四个字母,不读F-A-C-E,却读 /feis/,这样拼写+读音+意义,都和汉语不同,我觉得太神奇了,而且无法记住。仅仅face这个单词,我清楚地记得我背了一个月,但是转瞬就忘记了。我那个时候骑自行车上学,学校离家大概10里路吧。我每天骑车来回的时候回默念及思考学习中的问题。我每天抄写face,在一个月左右的时间里,每次都无法记住,这可能和我们看俄罗斯的小说,全是斯基,一本小说看完,也记不得几个斯基一样吧。 记得大概一个月后,我骑着自行车,复习所学,正在想这个英语单词的问题,忽然就理解了,原来英语单词就是26个字母的组合,和汉语几个比划的组合一样,发音音标就是我们汉语的拼音,至于第一个单词脸就是face,就这么写、就这么读,与汉语没有关系。然后竟然发现自己记住了这个单词这么写、怎么读,开心啊,……。自行车在乡下的泥土路上过一个沟,我就栽倒沟里了,起来第一件事情就是想,糟糕,脸那个单词是怎么写的?竟然忘记了。马上打开书包、找书,继续温习一遍,然后再扶起自行车继续回家。 杂谈一、先当好农民再读书的乡村少年 讲完这个故事,不妨讲讲那个时候的家庭条件,应该是这些背景形成了我求学和工作道路上的一些性格。我家四个孩子,我是最小的男孩,虽然家庭很宠爱,但是宠爱都是心理上的。干农活和吃苦上比其它农家孩子是一样的。因为大哥哥成绩不太好却近视,被乡邻笑话成“四个眼睛插秧能直一些”,所以妈妈从来不让我少干活。别人家的孩子一说做作业,什么活不用干了。我家里是一说下田,作业给我放一边。我妈妈的思想是,读书不能影响当农民,农民当不好,万一书读不出来,就什么都不是了。我清楚的记得,高考当天回家,我哥哥和爸爸都陪我高考去了,妈妈一个人把4亩田的稻子都打好了,放在袋子里,等我搬回家。当天我放下最后一袋子稻子的时候栽倒在水缸边——农村吃水是从池塘或者河沟里挑回家,放在一个大瓦缸里。低血糖啊,父亲经验丰富,用几只注射用葡萄糖液喂我,就很快恢复了。 小学的时候,我们家有7亩田,只有妈妈一个劳力。她通过换工,支撑着家里的农业。农忙的时候,我们每天很早就要到田里干活,等妈妈烧好饭,带到田边,我们吃完饭在田沟里洗完脚去上学。下午放学回家也是到田里干活,换妈妈回家做饭。经常是晚上妈妈说一句,吃饭了,自己就栽倒在灶前——还是低血糖、贫血症之类。中午就很难解决了,我家离小学有4华里,来回就是8里路,给孩子们走,无论如何要1个多小时。这样中午我要回家吃饭,往往是走到家里,妈妈在田里干活或者别人家干活,忘记了时间——毕竟那个时候农村人既没有表、也没有手机,出门干活也不会带一个钟,大家看日头决定时间。于是饿着肚子又回到学校。这样饿了一天,回家看到锅里有一堆菜和米的混合物,以为是菜饭,就会吃几碗。后来等我到了高中,才听父母说起,那是猪食,是馊饭和水葫芦、野草等猪菜。所以我们家乡的黄梅戏曲就有“打猪草”。家乡也有一句话说读书要读得出来,需要能吃三坛“猫耳屎”,我至今不知道“猫儿食”是什么东西,但是我是传说中“吃了三年猪食”人,所以我是那个村落里第一个大学生、硕士生、博士生和留学生。这个吃猪食挨饿的经历,给了一个认真求学的同村落的小孩一个经典的样板。 轶事二、“狗”的意思是走,狗的发音是“道可”还是“躲哥”呢? 我的哥哥比我大九岁,他一次,他让我走开,用了一句话“狗尾铺里死”,我只接触过乡村方言和普通话,认为所有的言语之间都有谐音——音节总有相似之处。一直不相信我哥哥说的是go away please,心想死就死,还狗位铺里,不是一个好地方,应该和中午死无葬身之地、葬在乱坟岗是一个意思。后来进了初中,自己学英语,face这个词直接挑战了我理解的极限,花了几个月终于搞定了第一个单词。 然后,我们初一课本有一个词,叫dog,结果我们班的老师叫我们读“道可”,而二班的老师叫他们读“躲哥”。我很难分清这两个读法,因为dog在道路上是可以的,我们见到狗要“躲咯”也是一个意思。那个时候乡村的条件是很艰苦的,一个学校有一台所谓的唱片机用来放体操或者国歌的,等到我初三的时候才有录音机,到高中2年级之后才有随身听。一百多元一个,有钱人家的小孩会买吧,可是我们依然没有。我接触真正标准的发音应该是大学入学,听听力,我一个词都没有听懂。高中老师也曾经用录音机——很大的那种——在课堂放了一遍课文,但是当时录音机和磁带似乎是一个学校一套。又或者我们老师是一个学俄语出身的近60岁的老头,听了一遍发现自己的读音都错了,不愿意给我们听吧。 其实,我们高中时代条件算还可以的,追溯到初中,师资就更可怕。数学老师只会对所谓的答案,有时候答案错了,老师就把所有的题目读判错了。我从小就性格倔强,一次一个作业题,老师让我更正或者订正了三次,我依然把我做的错答案重复交上去。老师就四处嘲笑我,被我父亲听见,老头子很生气,让我做了估计10多遍,我还是自己的答案,老头子就自己算,算完之后请了别的著名教师算——最后的结果是哪个数学老师错了。后来学校让这个数学老师教语文去了。至于语文,我们乡音读“数”的发音是叟"sou2",而读“树”的发音是"shu4"。这个老师让我读书,我读“有理数”他就听成了有理树,说树还有理无理呢……,花了一节课来嘲笑我这种“学了几天东西就忘本”的人。一个老师不仅不懂普通话,还嘲笑按照普通话发音的学生,这是什么样的师资和氛围啊?但是我们那所初中,无数子弟走出了农门。在很大程度上,农村人求学,考的是一股内在的源动力,而不是多少教育水平和教学艺术了。 轶事三、作弊让我没有退路 我们初中考试,因为教室有限,就把初三、初二、初一的学生岔开考试,就是每个初一学生的旁边,都是初二或者初三的学生,试卷不同,自然难以抄袭。可是我表姐是初二学生,就在我旁边。学语言,不仅要功夫,还要靠天赋。我表姐和我姐姐,跟我同样的环境,她们英语都很好,很少不考满分。而且考试对他们很轻松,2个小时的题目,他们不到1个小时就做完了。 表姐做完之后,顺便把我的试卷重做了一遍,然后又故意弄错了几道题。这样最后我靠了似乎89分,是年级第一。年级第一压力太大了,老师就盯着,要参加全县竞赛之类。于是我不得不花了更多的精力在英语上,不得不把英语提高到了自己考也能有个60-80分的水平。但是,我相信天赋,不管我怎么用功,这个东西远没有语文、文言文让我痴迷,我宁可去琢磨词赋的规则也不愿意去理解英文的语法。一个简单的语法用法,我总是错了改、改了错,不是不用心,也不是不认真,终究是没有明白其中的意思,就是所谓的脑筋转不过弯来。 但是,作弊让我没有退路,只得用功提高自己。不过这个用功无法提高我的英语语法、写作和发音、听力,却大大提高了我的阅读能力,在以后若干年里,只要我认真,阅读基本上处于不错的边缘——总会错1-2个空。由于我们那个年代,阅读理解的分量是很高的,一般有40%-60%的分数,所以我即使在作文被老师判了0分还不解恨,还用红笔写上“狗屁不通”四个大字的情况下,基本上能及格。我的奇迹就在于即使班上只有2-3个人能及格,我也是及格的那几个;即使班上60%都考了80分,我还是在及格的边缘。 轶事四、高考的捷径 高考前一个多月吧,我怎么算分数,我的总分都不够。为此需要把英语从60分提高到70分。发音和写作是改不了了,阅读基本上已经到了极限,因此我就在语法和词汇上打主意。词汇、语法、短文填空之类,一共30分,60个空——似乎这样。我通常比概率分稍微高一点,10分不到,要挺进到20分左右,是非常难的。 我的方式是准备了30分模拟题,然后集中做哪个题型。做完了对答案,死记硬背。做完了10套,归纳汇总。对不懂的题目,抄下来,放在笔记本里。做完20套的时候,我准备了30多个问题,去问英语老师。该老师大学毕业才几年,每天熬夜挑灯夜战考研的,我是班长,经常对他缺课、不改作业的调查予以谅解。所以,他抽出了一个晚上的时间给我答疑。我至今记得那个晚上。 那是一个周六的晚上,我们高中每个周六在操场上放电影的。我去英语老师房间,他一个人窝在6平方米的空间里,桌子上是老式的台灯,台灯旁边都是比灯高的英语考研资料之类。他给我讲完之后,迟疑了一下,语重心长的说:“你不应该这样啊,你这些问题是不该来问的,这是很差的,很基础的东西,……”诸如此类之后,对我给他开后门,不到学校举报他给予感谢,然后说,这些问题,如果是其它同学问,他是不会回答的,让回去看书。我没有任何羞愧,我看着他用功的复习,佩服他的努力,但是我同时也想,如果我看书能找到、能来得及,我也不必来找你了。结果那年我英语似乎刚好考了70分吧。我也以过线2分的成绩考上了理想的大学。 轶事五、圆脸白胖的四级辅导老师 大学里,我最初喜欢的还是古文,终于有钱自己支配了。我一年估计有一半的钱买了书和其它读物。学校图书馆和长春市图书馆,我毫无疑问是我们班去得最多的几个人之一。但是,他们上自习比我多,所以成绩我一般。可是四级我得过啊。 于是从听力上突破。我还是实用主义者,我算过了,只要我听力超过15分(总分20分),我就能及格。听了一个学期,最后也是用了阅读和猜测的技巧,听力基本上保证在18分左右。但是考试之后就没有坚持,就荒废了。而且,考试的听力题是有规律的,我能答对题,我还是听不懂内容,至今依然如此。 我一直不敢写作的,除了高考,编了一些作文之外,其它考试,我是不写作文的。因为高中的经历告诉我,写了也是0分,而且要被老师羞辱。吉林大学当时在第四学期,学生考四级,是全校合班的,不同的老师讲不同的题型,主要针对四级搞一个学期。我们作文老师是一个很圆润的南方姑娘吧——虽然现在身在江南,全是这种体型,但是当时在北方,很少见到这种女性,觉得还是很美的。她就鼓励我们去写。 于是我就写了,写得到底有多惨,我是无法意识到的。我如同写汉语小说一样,描述了一个奇怪的故事。后来,老师竟然专门说了我的作文,没有点名,就是说这个故事有多么精彩,多么曲折。就是语法上有一点小毛病。我现在开始给学生改一些英文的论文,我开始佩服那个老师,一个星期给几百人甚至上千人讲作文,是如何能忍住耐心给我看那又臭又长的英语作文,还能读懂,还能耐心地去表扬。我不知道这个老师的名字,也不知道她在哪里。但是从此之后,我就意识到,语法是小问题,关键要敢于去写。从后来的情况看,我作文一般能拿到50%-70%的平均得分。所以当年四级不仅过了,而且是我们寝室12个人中的最高分。后面玩了一个学期,也以66分的成绩顺便把六级过了。 毕竟,应试学习太苦太累了,除了知道分数的那点兴奋,所有的兴趣都耗费了,后来还是很少看英语。 轶事六、GRE阅读不错 大学里有个女同学,和我关系好。我很佩服她的英语,但是她考试平时比我好,四六级没有我分数高。她哥哥在国外,她开始考GRE。我那个时候对出国留学是反感的,我认为是媚外,也不知道有奖学金的说法——哪有那等好事,资本主义给你钱,让你读书? 我记得她说GRE有多难,她做的答案很难对。可是在词汇量那么小的情况下,我试着做了几段阅读,答案全对,没有一个错的。也许这种超凡的阅读理解能力也是天赋吧。当然,在科学网这个群体里,牛人很多,阅读做错的人,都不会来看科学网了。但于我那个水平、于我那个年代,是不容易的。即便如此,我在英语上终究没有什么收获。 后来,我和这个同学经历一番感情波折,从此更加深恨英语了,我认为是英语和美国,让我受到了挫折。曾经在长达2年的时间里,看到英文单词就胃收缩、恶心、头痛,成了条件反射。 轶事七、英语老师给改论文 当时研究生一年级,我们一个朋友追求一个英语老师,最后不知道为何,喊女生出来吃饭打牌,女生不出来。竟然让我去喊,结果女孩出来了。后来,我们有一段时间关系很好。写一个英文论文,投会议,请她修改。 这个女老师,讲解水平绝对一流,是她让我知道了主句和从句的区别,知道英文句子都是句号,每个句子都有主谓结构,每个句子只有一个谓语。这个时候,我才知道,我们英语教学中,总是让我们剖析一个长句,主谓如何搭配是没有意义的,其实只要告诉我们用简单的主谓表达意思就可以了。后来这个论文直接录用了。虽然会议很烂,但是当年还是有退稿的。对于那个年代我们这个学校,能用英文投稿本身就是一个水平。当然,如今随便一个硕士生随便投一个英文会议,从来不曾听说退稿了。 此后也找过一些英语老师给我修改论文,但是从没有那个女老师给我的指导和帮助,她让我在一夜之间,知道了如何写正确的英文句子,当然不是科技论文。此后至今,应该还一直停留在这个水平之上。 近两年,随着学术交流的增多,国内学术界对国际化水平要求的提高,深深感到英语论文书写和表达能力,制约了自己的职业发展。但是终究很无力。不曾发现一个有效地提高自己水平的方法,也不能如同当初求学年代那样,专注于一项事情,把他做好。生活中为生活所迫、工作中为工作所累,难以集中精力去提高。 但是,当这种掣肘和瓶颈的感觉越来越浓厚的时候,终究会有必须拔掉这个短板的冲动。看此文的博友,如有高招,请留言或提供链接。 杂谈二、“打猪草”的幼年记忆 记得一年的冬天,我不要去上学。妈妈让我去“打猪草”,也叫“讨猪菜”。猪不是牛,什么草都吃的。猪草有几种类型,必须用小“啄锄”一个一个的挖。可是那是寒冬,也或许是春天还没有怎么发芽,还寒风中转悠了很久,没有发现几颗猪草。 我是最小的儿子,妈妈还让两个姐姐也不要去上学,陪我讨猪菜。她们比我大,很快就讨了不少。我发现的猪草,都被她们挖了。所以,我为了很快讨满一篮子,就不磕掉草上的土,连根放在一起。一般都会挖草长出来的部分,从根部挖断。很快,也有半篮子。但是东走西走,篮子在晃荡,最后下面半篮子是土,就上面薄薄的一层野草,很快就暴露了。 这个事情我至今记忆深刻,那个寒冷的天气——也许是我一直记成冬天的动因,我们几个满田地的找,几乎没有什么猪菜。所以我后来只要上学,什么病都无所谓。即使那个时候经常挨饿,很小就留给我严重的胃病和剧烈的咳嗽,但是我一直坚持要学习。 另外一个就是关于以土充菜的记忆,刚刚挖完,有根有土的篮子和姐姐们的比,还真有几份相似。但是走了一路之后,草就是草,土就是土。——不知道为为什么是这个记忆,其实如果回家放到水里一洗,起步更惨。当然,我也记得那个时候对我极为苛刻妈妈看到一篮子土之后,骂了一句,也就没有说什么。现在想想也许是我从小体质虚弱,冻了很久,有了生病的先兆吧。这个记忆让我知道,很多东西,不论你怎么掩藏,经不起时间的检验。譬如我的英语也是,以前掺杂了很多的土,考试这种毛毛雨就很快过了;但是如今放在另一个平面测试,就更加意识到自沙土不是猪草了。
5741 次阅读|6 个评论
学习英语到底有什么用?
热度 4 sinosophy 2012-8-15 05:39
学习英语到底有什么用? 这可真是一个非常不好回答的问题,网友提出来的,不回答不行,当然不是“不 行 ”,而是不好意思不回答,那就回答一下吧。 首先,不能泛泛地回答,要有针对性,而且要有道理,不能胡说八道。那就选择在中国学习英语这一特定的作为参照来说一下。 第一,学英语当然不是把英语学成了汉语,而是学成英语。总不能说学英语是为了把英语学成汉语嘛!那么,学成了英语,也就是达到接近英国人、美国人的同龄同级的水平本领,那就只有一个用处:就是,不远的将来用英语活!不能用来活的东西,活起来费劲的东西,活起来差劲的东西,活起来不舒服的东西,越学越死的东西,学了也很难创新的东西,很难发展的东西,包括任何语言,当然就最好不学,也就是还不如不学了!虽然,认识到有些东西很难发展,活起来费劲,活起来差劲,活起来难受,等等,也需要那么一点儿智慧智力悟性眼光什么的,一点儿就行。不是初学三五天,突破三五年,就能认识到的。这时候,特别是初学的时候,需要真正明白的“明人”,不是那些非名人脑子不好使顺便进点儿水的却费劲捧出来的所谓“名人”,稍微指点那么一两下子,还需要本人有那个 智慧智力悟性眼光大脑什么的,至少能理解“明人”的指点,否则自己没有大脑还不是明人白费劲白指点! 当然了,有个大问题是需要考试,考不过不能晋级呀,等等,不能升学呀,等等,甚至不能升官呀,什么若干人之下,若干若干人之上啦,等等。咱们不都是教育部的,这个部,那个部的,不管那门子事,想管也管不着,这就没办法了。不过,换一个角度考虑,从纯粹自己的角度思考,为自己总行吧,为自己能活得好一点,少费点儿劲,舒服一点儿,总应该吧,不危害为害别人,自我提高,何不把英语顺便学明白了,学会了,学好了,接近美国人英国人的同龄同级水平,达到不远的将来能用来活的水平呢?因为,学会了,学好了,一般是能够通过考试的,尽管不一定满分,看谁出题了。不过,通过了那些个本来就是为了“考住”考生的英语、英文考试的各级人等,包括很多拿了满分或者高分的,很多既没有学会,不远的将来也更难学好,遥远的将来呢,哈哈,就基本把英语英文的忘光了!是不是多数如此呢?不用举例子了吧,绝对不是胡说八道吧? 第二,学英语教英语,很多人被教毁了,因此也就自然顺便学毁了,不是教会了,自然也就难学会了。把英语学成了汉语,听了英语能用汉语白话出来,读了英文会用中文总结出来,就是毁了!当然了,这样的也不是不能活,既然费了劲学了英语英文的,总要有所斩获嘛。但是,这叫做“剽窃着活”,也就是偷东西而已。在汉语同英语比较,中文同英文比较的时代,内容,知识,科技,含金量,等等,还追不上英语英文的时候, “剽窃着活”绝对真是正当防卫!反正能达到那个英语英文水平,又碰巧用英文学过那些东西的也不多,也没有那个本事认出来,偷了白 偷 ,窃了白窃,没人知道。于是, “剽窃着活”把英语整成汉语,把英文变作中文,拿过来招摇撞骗,整出一些个外国人根本看不懂,中文人看了也不明白的“新鲜中文”,管它是胡翻瞎译出来的还是怎么来的呢!来它个打遍学术界无敌手,也是一件好事嘛。是不是?但是,还有个问题,就是为了 “剽窃着活”,总不能把英语英文的学成了“日常挑葱买菜”的用语嘛,那种所谓的“日常用语”,在中国日常用,应该叫做“汉语”才对吧?再者说了,就算学了“英语日常用语”,“日常”根本就不用,没机会用,能保持住吗?难道每天还要面壁思英,复习几遍几十遍吗?到头来没办法保持“日常英语”,还不是白学白费劲? 第三,最后,非常少数的若干位,为什么人数少呢,还是因为太费劲!这些各级人等,对同样的学问,比如数学物理化学,高分子,生物遗传等等,所谓的世界顶级科技,五四时代“借鉴”来的近代科技,分别用汉语中文学过,同时或者异时也用英语英文学过,“重复”学过加上“反复”学过加上“多次”复习过,达到了同级对等的水平,比如分别达到中国大学毕业同美国大学毕业水平,这样的则不妨叫做“脱裤子放屁费二遍事”地活。如果“顺便”或者费劲地达到了同级同水平的某种对应呢,就可以口译口译大学水平以下的东西呀,笔译笔译大学水平的东西呀,包括语文或者文语间的混译,等等。大学水平以上的,开区间不包括大学水平的,根本就译不了的!另外,因为只有费了双重的甚至多重的力量来学习加复习,才能达到这种能力水平的嘛,就只能叫做 “脱裤子放屁费二遍事”地活了 。比如养猪,能用汉语养猪,也能用英语养猪,能做到前半年用汉语养猪,后半年用英语养猪,也能一年养一群双语猪,养串了笼子的,就对着懂英语的猪说汉语,或者对着懂汉语的猪说英语,反正一窝猪,都能听懂,真是非常了不起!又比如当兽医,能用汉语当兽医,也能用英语医兽,前半年用汉语 医兽 ,后半年用英语当兽医,虽然也偶尔对着只懂英语的兽说汉语,或者对着只懂汉语的兽说英语,还是非常地了不起!要是工资也能顺便翻番,或者会几门语言就翻它几番,就更了不起了!言谈举止,都能平添好几百分尊严,成倍增长!当然了,这样的 “脱裤子放屁费二遍事”地学来的 ,就算工资不翻番,也能活,表面也活得很好的,有很多。尽管严格地说比较费劲,或者说,是只有费了大劲用至少双语双文“反复重复”才能达到的,是不是? 看起来,学英语加英文的就只有这三种活法了,也就是只有这三种用途,好听一点,叫做交际工具means of communication,而已。要是诸位找到了更新的活法,请一定别收着藏着掖着,不妨拿出来同大家分享分享,至少能帮助到别人能活得好一点儿,好吧。哈哈。
个人分类: 英语学习|6452 次阅读|8 个评论
学与问(三)给孩子的一封信
zhongwen123 2012-5-4 22:54
虽然我自初中开始学习英语,断断续续地学习了近三十年,也没有多大的成绩,因此,总的说来,没有资格与你谈论如何学好英语这个问题。不过,告诉你我的经历和教训,总对你有所教益。 其一、使用笨办法。学习英语,首先在于别希望有什么诀窍,能在短时间内将英语提高到一个高度。季羡林老先生在世时对于外语学习有一个著名的论断:聪明人用笨办法,最有成效;聪明人用聪明办法,没有多大的成绩;笨人用笨办法,终有所成;笨人用聪明办法,一事无成。由此看来,学习外语没有捷径可走,唯一的办法就是老老实实、一步一个脚印。通过长期的、用笨办法积累的厚厚的基础,可以为今后的腾飞提供先决的条件。 其二、要有意志。就英语本身而言,入门比较容易,要想有一定的成就是很难的。英语学习,好比一个人从东海海面攀上珠峰之巅。起步容易,而由海滨到珠峰脚下却有很长的路要走。谁能完成这段长征,谁就能达到珠峰之脚,就有机会攀上珠峰之巅。要完成这段长征,确实不容易,只有意志坚定的人才能完成。即使倒在珠峰脚下,其成就必定比其他同辈人要高出许多。 其三、勤翻好词典。现在有些学生上完大学四年,连一本像样的英汉词典都没有,更别说英英词典了,他们总是喜欢翻阅王长喜等人编辑的这词汇与那词汇。这些垃圾人编辑这些垃圾东西,并没有指望你能用它们学好英语。他们的心目中只有一个字,那就是“钱”!在当今电脑时代,编辑这样的垃圾东西,只需一个月就行。如果手中有些资料,可能用不了一个月。可是好的词典就不同了。一本好词典,往往是几代人的心血。那些词典编辑学者,在编辑词典前要大量收集语料;在编辑词典时,对每一个词的每一个词义都要反复斟酌,对所选的例句反复比较,对新出现的词义则要反复研讨。这样编辑出来的词典无疑是高水平、高质量的。当你不确定如何使用一个词时,哪怕是一个简单的词,你最好去请教这样的好词典。英语中有很多很多的细节,如一个名词,在一种情况下是可数的,在另一种情况下是不可数的;又如,一些常用的动词有很多搭配,很难辨析与记忆。例如,张道真老先生编辑的英汉词典里, come 一词就有 80 多种词义。要掌握这样的细节确实很不容易。只有经常向好词典请教,终有教益。 其四、坚持听与说。我刚开始学习英语的时候,我们老师总是要我们死记硬背各种语法规则,完全忽视了听与说。到现在,我的听力与口语能力最差。我们都知道,现在拉丁文只用来书写重要的文件,命名生物名称,几乎没有谁用拉丁语来交谈。因此,拉丁语已经变成一种死语言,现在只能称其为拉丁文了。与拉丁文不同,英语是语言与文字的高度结合。如果你只会阅读和写作,不会听与说,英语在你这里就成了另一种拉丁文了。你想一想,当你呀呀学语的时候,你既不会读,也不会写,可是你能听得懂别人的话,还会用简单的词表达自己的情感与要求。很多文盲不会读也不会写,他们与别人交谈有障碍吗?没有!因此,既然英语是一种语言,听说应该是第一位的。只有坚持练习英语的听与说,这样才能真正地把英语学好。日常英语的用词范围并不大,最多五、六千单词。如果你能把这些单词很流利地用口语表达出来,无论别人讲得多么快、无论环境多么嘈杂,你都能听得懂,那么你的听力基本可以过关了。当然,仅有这些往往尚不能很好地表达自己的情感和完全听得懂英美人的对话,因为他们口语中有太多的俚语与固定短语。外语教学与研究出版社出版的《美国口语词典》与《英国口语词典》可以当做很好的口语教材。从这两本词典来看,英美人的口语发音与我们所学的国际音标有很大的不同。好好学习这两本词典,对提高听力与口语大有帮助。另外,听写练习对于纠正错误的发音以及咬准一个单词的正确发音具有非常好的效果。在进行听写练习时,可以使用SitMan软件。这个软件是专门用于听写练习的。 其五、在阅读中掌握英语。大量的阅读可以帮助我们获得大量的知识,掌握大量的信息,也可以帮助我们掌握英语的语法规则与单词的用法以及写作技巧。我经常阅读我自己专业的文献,因为我脑子笨,也只有用笨办法,于是我将一些可能今后要用的一些表达方法用本子记录下来,用的时候再去翻阅记录本。这样时间长了,用的次数多了,我竟然记住了很多很好的表达方法,用英文写作科研论文时也得心应手。我记得我第一次用英文写作论文时,编辑部的文字编辑给我改得满堂红。现在却好了很多,虽然有时出现一些小错误。 其六、使用英语进行写作。有兴趣时进行英语写作,可以提高自己把握英语单词的能力。很多同义词,具有很细微的差异。对于这些词,我们在阅读的时候往往不太注意它们之间的细微差异。在写作练习时,你可以有意地使用一组同义词来刻画描述不同的对象。写作也有助于你提高英语语法。你的语法在我看来是较差的,正好可以通过写作来提高。 其七、进行翻译练习。初学翻译时,可以大量看看《英语世界》这本杂志。这本杂志的大部分文章是英汉对照的,各种体裁的文章都有,且其排版方式也非常适合你做翻译练习。你可以在学校书摊上买十余册《英语世界》,然后仔细地阅读每一篇文章,阅读后进行笔译,再与其译文对照,以便找出自己的译文与别人的译文之间的差距。通过这种方式,可以很好地把握文章中的每一个词、每一个句子以及句子潜在的深层次涵义。这样对于阅读能力的提高也非常有帮助。 另,《英语世界》前一百期中,刊登了我国老一辈的英语专家、学者(如李赋宁、巫宁坤、王佐良、杨宪益、赵元任、葛传椝、吴景荣等)撰写的文章,谈论他们年青时学习英语的亲身经历。后来该杂志社将这些文章编辑成册,取名为《识途篇》,可惜我没有买到这本书。不过,我们家里收藏有《英语世界》从创刊号到一百七十期的杂志,你暑假回家时有时间可以看看。 谈了这么多,总之一句话,贵在坚持!
3417 次阅读|0 个评论
学习英语误区面面观—它山之石,或可攻玉
热度 6 sinosophy 2012-2-18 22:18
学习英语误区面面观 — 它山之石,或可攻玉 How to Learn English Well in China?—Wonders to Ponder 摘要 Abstract 英语学习在中国已进行有年,不争的事实是虽然学习英语者较之卅年前为数众多,进步颇巨,然而真正学得好的却为数不多。更有趣的现象是,口头笔头英语虽然流利者,但说的写的却全是中国国内的事情,使得在中国境外即使英语学得较好而对中国境内情况不甚了解的人士听到看到这种详论中国内情的英文时仍会不知所云,模模糊糊,云山雾罩,而只能下这样的结论说:这种经过汉化后的英文,不是大多数会说英语的人所用的那种英文。鉴于学得不好的人士居多数,有理由相信学不好英语的方法也同样应该是远远多于学好英语的方法。同时,鉴于绝大多数英语学习者都相信自己的学习方法是最好的,本文仅仅详细论证了何种才是学不好英语的方法,希望读者读过本文后,在坚持自己的最好的方法的同时,能够反思这样几个有关学习英语的非常基本的问题: “学好英语是什么意思?我学到了英语吗?我真地学好了英语吗?我学到的英语多还是汉语多?我是否是学不好英语的最佳方法的亲身实践者?我是不是一直在用英文来学习中文?我是不是正在将我的这种学不好英语的最佳方法非常认真地传授给了其他人?” 有了这种对学习英语的反思,包括对自我的全面反思,或许才能够将自己目前认为自己的最好的方法再提高一点。 Many a year has elapsed since the booming of English language learning in China. After engaging in learning English for 30 years, worse learners still greatly outnumber better learners. Better English speakers and writers in China are able to expose China in smooth English, but such English is usually deemed less than comprehensible by equally good learners of the English language outside of China. A conclusion drawn from such phenomena is that the Sinologised English is not the one commonly used by native or near-native English speakers. We thus have reason to believe that many a learner in China does not even know how to learn English well. However, most of the English language learners would tend to trust their own methods, to which fact the authors suggest the following reflective questions: What does it mean to learn English well? Have I learned the English language? Have I really learned any English? Did I learn more English than Chinese? Am I an advocate of worst learning methods? Have I been learning Chinese while I believe I have been learning English? Am I teaching others to learn English in a worst way? Perhaps such reflections upon English language learning and upon the learners may improve our current learning strategies. 关键词 : 学不好,误区,英语,汉语,盲目,权威,翻译,音标,抄写,英汉词典,英英词典,英汉对照。 Keywords : not to learn well, erroneous knowledge, English language, Chinese language, blindly, authority, interpretation and translation, IPA, copying, English-Chinese dictionaries, English-English dictionaries, bilingual editions. 引言 Introduction 对学不好英语的方法的论述应该是基于这样一种共识,即绝大多数读者有一种对什么叫做学好一种语言有共同的标准。举个例子来说,一位金发碧眼的人士讲了一段汉语,或者写了一段中文,很多土生土长的讲汉语写中文的人士会不约而同地说一句:“他的汉语说得真好。”或“她的中文写得挺棒。” 或“他能说一口流利的中国话。” 或“她能写一手漂亮的中文字。”这时候我们可以说,这位金发碧眼的人士知道什么叫做学好汉语,学好中文。对于英语学习者来说,也是同样的道理,也有同样的评论。值得强调的是,只不过这种情况下作出如此评论的应该是土生土长的讲英语写英文的人士,而不是或者不应该是土生土长的讲汉语写中文的人士。这样就产生了一个问题:很多土生土长的讲汉语写中文的人士知道什么叫做学好英语吗? 我们应该有信心相信人类的基本认识是相通的,至少我们可以说一部分土生土长的讲汉语写中文的人士知道什么叫做学好英语,因为他们的英语学得很好。不过我们也同样有理由相信大多数的土生土长的讲汉语写中文的人士对什么叫做学不好英语有更深刻的体会,因为他们的英语学得不很好,或者很不好。因此有必要深刻认识什么才是学不好英语的各种方法,或者叫误区,以便从中找出学好英语的方法。 国际音标以及其他各种音标或标音 学好国际音标是学不好英语的主要方法之一。英语不同于汉语,英语是一种拼音文字,而拼音是表音为主的。如果不知道汉字的读音,可以借助汉语拼音,老一些的借助注音符号,更老一些的借助反切注音等等,因为汉语不是拼音文字,是以表意为主的,要靠另一套人为规定的符号系统来帮助发音。有时候读错了汉字的读音是由于“秀才不识字,见字读半边”这样一种现象,也就是说这些字的发音是不能依靠推理推出来的。而英语则不然,它基本上是拼音,其读音是可以在大多数情况下拼读出来的。有没有例外情况?当然有,不过有了一定的明师指点,不一定是出名的名师,但是一定要是真正明白的“明师”,完全可以正确的拼读英语 。笔者坚信绝大多数土生土长的讲汉语写中文的人士学习英语的目的不是为了以“标准的伦敦音”去竞选英国的首相,或者是以“标准的美国中西部发音”去竞选美国的总统,尽管英国的首相或美国的总统可能用非标准的发音。这些土生土长的讲汉语写中文的人士所能说的“正确的英语”,不必是“标准的伦敦音”,更不必是“标准的美国中西部发音”,但是至少应该是土生土长的讲英语写英文的人士能够接受并在其交流中使用的正确的英语英文。 如果我们承认英语是一种拼音文字,用包括国际音标在内的任何一种音标来拼读英语,就成了用一种拼音来拼读另一种拼音,就像人们用汉语拼音来标注注音符号一样,这完全是屋下架屋,床上施床的做法。更有甚者,不但不使用也许早就已经学过的国际音标(当然最好根本不用,或者只有在英语的拼写同英语的读音出入过大时使用),反而用汉字来拼读英语,这就等于床叠得更厚,屋架得更高了。英语本身不学着去拼去读,反而用汉字当读音用,这样能够记住原本几乎是拼音的英语吗?恐怕不能。顶多记得些发音字符,而且是汉字的发音字符,顺便捎带着记住些连在一起经常没有意义的汉字,有时候有些聪明人也能创造出些有意义的汉字。笔者亲眼看到过苦心学习英语者的方法,比如“我次要内幕” =What’s your name? 或者“三块肉喂你妈吃” =Thank you very much. 。在等号右边的自然是英语,而等号左边的绝对不是英语,当然可以说是一种只有懂中文的人士才懂得的用中文写成的英语。使用这样的用汉字写出来的‘英文’恐怕需要学习者用很大的努力才会记住真正的英文的拼写。 学好国际音标或使用汉语标音是学不好英语的第一个误区。 抄写英语单词 如前文所述,英语是一种拼音文字,一种仅仅使用大约 26 个字母 的发音拼读出来的语言,这里要强调的是音,并且是音形关系较汉语明显得多的英语,用英语说就叫 an alphabetic language (字母语言)。而汉语则不然 ,汉语是没有办法用 26 个字母的发音拼读出来的,尽管有了汉语拼音这套人为规定的符号系统。汉字要用远远多于 26 之数的笔划来组合出来,这种方法组合出来的汉字也并不是个个都能准确无误地表示发音,同英语比较而言,汉语音同形的对应关系则更为复杂,这里有了一个重要的概念,形,复杂得多的字形。普遍承认的观点是汉语是一种表意文字,脱胎于图画,用英语说就叫做 a logographic or ideographic language (图符语言或意符语言)。普遍的理解是学习汉语是比较难的。如果以达到同等水平作为标准,学习英语如果需要 22 个学时,学习汉语则需要至少 44 个学时甚至高达 5 倍的时间。抄写单字或单词只是学习方法的一种,这种方法是学习汉语这种较难的 logo- /ideographic language 时必不可少的方法,学生不得不了解笔画同笔顺,而了解不能全靠老师的理论的讲解,必须自己亲手抄写很多遍。但是,将这种抄写的方法用于较易的英语这种拼音文字时,则纯粹是一种画蛇添足的方法。英语中音形关系较好的单词根本不需要一遍一遍地一个字母一个字母的抄写。这样的单词即使在学习过程中一遍都不曾写过,在需要的时候也是可以写出来的。换一种说法就是,如果将一种学习较难语言的方法 用来学习一种较易的语言,从本质上说是根本不适用的,除非使用这种方法的本意是不想学会那种较易的语言而浪费时间。 大多数土生土长的讲汉语写中文的人士学习英语时是先从书面英语开始学习的,一般不会诞生英语文盲。而土生土长的讲英语写英文的人士如果在成长过程中没有经过文字的学习,便有可能成为英语文盲。非文盲是会读写的,特别是较汉字容易得多的拼音文字。也就是说从写开始学说的学员,先从笔头英语开始学习,将笔头英语转变为口头英语的学员,一般不应该是文盲。 抄写英语单词是学不好英语的第二个误区。 经常使用英汉词典 土生土长的讲汉语写中文的人士在初学英语时最好使用不带一个汉字的课本。正像笔者所亲身经历过的那样,也许还会有人反对说:“如果一句英语,或者一段英语,不翻译成汉语的话,我就不懂。”笔者完全同意这种说法,不过笔者想提个问题:“如果不翻译成汉语就不懂,那末所谓的懂得,到底是懂得汉语,还是懂得英语?”笔者提倡,所谓懂得英语,是根本不需要同时懂得所谓相应的汉语的,亦即相应的汉语翻译的,而应该是通过英语来真正懂得英语的。如果学习英语是为了懂得汉语,还有什么意义来学习英语吗? 最著名的英语语法学家,不是英国人,不是美国人,却是位丹麦人,名字叫 Otto Jespersen ,其姓名被不少人认为应该是高级英语学生中家喻户晓的,在其早年的作品中,曾经举了一个例子:有一个地区,位居两国交界,居民能流利使用两种语言讲述一个内容相同的故事。然而比较一下这两个版本时会发现,这完全不是严格意义上的所谓翻译。在一个语言版本中所有的东西,到了另一个语言版本中却完全不见了,两种版本均各有增删。所以我们有理由相信,流利使用两种或多种语言是不见得要通过翻译的,也不见得都是能够翻译的。 经常使用英汉词典不可避免的要出现下面提到的难于克服的困难。一个就是养成了不论听到看到任何英语都飞快地加疯狂地翻译成汉语的习惯。笔者曾经同不少的土生土长的讲汉语写中文的英语教授谈过话,并且也认真观摩过这些英语教授的专业级别同非专业级别的谈话,经常看到的一个现象是,这些土生土长的讲汉语写中文的英语教授们,在讲了一个重要的英语概念后,往往飞快地紧跟着说出其汉语的对应词;然而当这些英语教授们讲了一个同等重要的汉语概念后,往往不会紧跟着说出其英语的对应词。在这些所谓英语教授的潜意识中,本来就认为听者很可能不知道他们说出来的英语概念,而怎样才能让听者懂得他们说出来的英语概念呢?当然是马上说出相应的汉语概念了!换一种说法,连这些英语教授们都认为英语概念要是不翻译成汉语概念,听者是不会懂得的。如果他们将这种思维习惯用于他们的教学活动中,势必对他们的学生有深刻的负面的学不好英语的全面变成汉语的影响,长此以往,学生们多数反而用英语提高了汉语。 另一种观点就是对于这些英语教授而言,他们能够使用的英语几乎可以完全翻译成汉语,而他们能够使用的汉语却不见得完全可以翻译成英语。 再举一个非常常见的例子:如果有一位学生听到了这类英语教授们讲出来的英语,又没有听懂,这位学生可能问:请问 X 教授,“ antidisenfranchisementarianism 是什么意思?”在很多情况下,这类土生土长的讲汉语写中文的英语教授们都会直截了当地将中文的对应词说出来,而不会认真地用英文来解释。而这位学生在听到了中文的对应词后,也自认为学会了 antidisenfranchisementarianism 了,甚至认为只有了解了中文的对应词才算学会了英文词的音、形、意、用四个方面。 还有个更难克服的困难是翻译过程中学员们“创造”出来的以汉语表示的英语的同义词。随便翻开任何一本英汉词典,任何一个英语的单词恐怕都有多个汉语的对应词,一个英语单词对应于十个以上的汉语的对应词的不在少数。在众多的汉语对应词当中一定有很多的汉语本身的同义词或近义词,而相对应于这些汉语词的原英语词,在英语本身中根本就不是同义词或近义词。这种经由英汉翻译所产生的同义词,有些是非常个性化的,也即某个人翻译所产生的同义词。当这些人使用英语时,往往混用自创的同义词,令人听来无所适从。比如曾经有位现在的教授,当年做英语讲师时就用 family economy 取代了 home economics (家政学),令当时的听者着实费了一番努力才想明白。 笔者到此提出的问题是:在学习英语的过程中,如果在学习任何一个英语单词时,读到看到听到的汉语对应词远远多于那个英语单词,您能够有把握学会那个仅占总信息量十分之一乃至二十分之一的英语单词吗? 英语的单词的词义,只有在一定的英语语境中才能够确定;但是,我们有充分理由相信,英语的单词的词义,绝对不应该是在汉语的语境中来确定的。 经常使用英汉词典是学不好英语的第三个误区。 所学的英语都变成了汉语 这一点同上面提到的英汉词典的频繁使用有很大的关系。对于绝大多数土生土长的讲汉语写中文的人士来说,所谓的学好英语,不过是能够将所学过的全部英语再用汉语说出来或写出来而已。不论他们听到了多少英语,即使讲这种英语的人的语言是地地道道的,无懈可击的英语,这些学习者还是把他们听到的英语翻译成了汉语来理解,甚至翻译成了汉语才能理解。长此以往,他们很难养成用英语自由进行口语交流的习惯,更遑论用英语自由写作了。他们唯一养成的习惯,就是将他们听到读到的英语全部翻译成汉语。对于这样一大批英语学习者来说,即便他们将英语学过来,再学过去,最终很可能是将英语学光了,当然不是说全学光了,还能剩下一些。他们往往记得的是汉语的意思,乃至汉语的翻译,而将正确的原装英语忘记了。当他们需要说英语或者写英文时,又往往用汉语去思考,然后绞尽脑汁想方设法用很可能他们原来根本没有学过的英语来表达他们用汉语思考出来的观念及观点。如果这些观念及观点他们根本就不知道英语怎样说,怎样写,他们就会“创造”出他们认为正确的“英语”或“英文”。如果他们有幸遇到了明师的指点,经常能够考虑将汉语翻译成地地道道,无懈可击的,土生土长的讲英语写英文的人士所使用的并且懂得的英语,他们的英语才可以叫做英语,而不是他们编造出来的每个单词都是英语语言中的词,但是组合到一起却根本不是英语的英语。 在此举一个翻译错了的例子,从英译汉的角度看看翻译的精度。 07 年 5 月份有个管理理论与实践讲习班,主讲是美国某大学的教授。在比较美中文化时该教授一笔带过了一个不同,即美国中青,中国尊老。对前者,该教授用了 youth-oriented ,而当时的翻译听成了 use-oriented ,于是中青与尊老之间的相对就成了实用主义同尊老之间的关系。顺便说一句, use-oriented 远远不如 user-oriented 用的多,没有听成后者,已经很好了。翻译的基本原则是准确理解( accurate comprehension )与充分表达( adequate representation ) ( 钟述孔 , 1980, 1983) ,英语的准确理解没有达到,汉语的充分表达就很难。如果对英语的准确理解衰变成了对汉语的准确理解,要用另外一种汉语再充分表达出来恐怕就更难。最难的不是英译汉,恐怕应该是汉译汉了。 将所学的英语都变成汉语是学不好英语的第四个误区。 依赖语言翻译机或者学习机 既然人的记忆能力有限,不妨用机器来帮助一下。笔者在 2006 年底查了一下大约有多少种包括英语及汉语的翻译机或者学习机,总共找到 18 种。既然有这么多种类的机型机种,学习英语应该是得心应手的了?其实不然。一个非常简单的问题也许可以提请某些明眼人的注意:“如果您想学好英语,在您听到读到的范围内,汉语远远多于英语,您会学好英语吗?”几乎所有的翻译机或学习机就是这样地提供了汉语远远多于英语的环境。打一个不太恰当的比方,如果您是一位土生土长的讲汉语写中文的人士,今年 30 岁,从来没有学过任何外语。然而您却雄心勃勃的希望您的英语能够同一位土生土长的讲英语写英文的人士说得一样好,写得一样好,您是不是应该再用 30 年的时间,一点汉语都不准用,全部用来使用英语?这样才能在您 60 岁的时候,达到一位土生土长的讲英语写英文的 30 岁人士的英语水平,而汉语 30 年没有用,一定还会退步。当然这是一个不大恰当的比喻,因为在不同的年龄段自然有不同的学习效果。具体一点说,由于某些语言学习机制只能在年龄幼小的时候起作用,您从 30 岁一直学到 60 岁同您从 0 岁一直学到 30 岁的结果是完全不同的。即使您用双倍的时间全部都用英语,恐怕您到了 90 岁的时候,也无法达到一位土生土长的讲英语写英文的 30 岁人士的英语水平。各种各样的翻译机,学习机,又给您增加了电子化的,数字化的更多的汉语环境,包括很小一部分的英语环境,再用 30 年,您恐怕活到了 120 岁,用了三倍的时间,还是没有办法达到一位土生土长的讲英语写英文的 30 岁人士的英语水平。 笔者曾拜访过几处销售翻译机或学习机的专柜,请销售人员取出当时本柜的最好产品,将一些不太常用的汉语的句子或短语翻译成英语,每一次被翻译出来的所谓英语,都不是一位懂英语的人士所能读懂的英语。笔者看到,很多大陆、香港和台湾去海外学习的学生都拥有一个“翻译机”,并且在他们原汁原味的英语课本上,加写上密密麻麻的蝇头小楷的汉字,并且标着几乎只有学习者自己才懂的发音符号,包括汉字,真是够难为这些学生了。由此也完全可以看出来这些留学生原来的英语英文主要是通过非英语非英文来学习的,学反了。只要不是英语英文,都应该认为是增加英语学习者的负担。 依赖语言翻译机或者学习机是学不好英语的第五个误区。 盲从权威 英语成为地球上涵盖面积最广的语言 (Diagram Group, 1993) ,很可能成为 2050 年全世界半数的居民使用的语言 (MacGillivray, 2006) ,不单单是英国 1588 年打败了无敌舰队,继而开创了‘日不落’帝国,还因为英语界诞生了一些使用英语的不相信权威的权威,数学中‘等号’的发明者, Robert Record ,便是其中的一位。他曾经在 400 多年前写道:“ authority often times deceiveth many men . ” (Record, 1574) (权威经常骗到很多人) 在大约 22 年前( 80 年代末期)电视台曾经请了位所谓的英语权威,对全中国人民讲着英语,她当时的原句用了一个 be 动词,后面跟了 3 个形容词,而其最后一个形容词是 everyday 。现在的中学生恐怕都知道, everyday 是不能用在 be 动词后面的。笔者无法估算这位英语权威当年的一句话究竟欺骗了多少位听众。这么多年来,也没有看到听到这位所谓权威为她的一句错话向全国人民道声歉。如果这 22 年来,每年平均出现这么一位英语权威,在电视上出现那么一次,那么这 22 年来,恐怕全国有整整一代人学会了至少一句错误的英语,并且还都不断经过了新的所谓的英语权威们的巩固,更是错中更有错中手,权威之上无权威。 听权威们在台上讲英语发言,不论其英语是否是本族语,如果他们是在朗读事先准备好的英文报告,一般没有错误。如果是即席发言,总能听到些错误,找到些毛病,包括土生土长讲英语写英文的某些权威们。就是说权威们也有错误。由于很多人的认识在某些方面稍稍逊于权威们的认识,于是有很多人盲目相信所谓的权威,权威们的一句错话,倒是真正可以骗到一大批人的,不是一小批,而真正是一大批,特别用在是面对全国人民的电视上或者是多媒体上。权威们骗到的一定比非权威们骗到的远远多得多。有些人自觉不自觉地甘心受骗,自然又当别论。 笔者在高中听课,听到老师问同学这样的问题:“你喜欢明星吗?”“你认为哪位明星最好?”笔者在征得老师的同意后,更改了问题:“你喜欢你自己吗?”刚开始的时候学生们回答的声音很小,好像没有想到应该喜欢自己。在笔者又提醒了一下“你是不是认为你不好,不如明星?”后来回答才响亮起来。然后笔者说:“最好的明星就应该是你自己。”这时候学生才高声同意,外加鼓掌。这里当然还包含一个隐含的经常被人遗忘的逻辑思维问题,就是:“明星喜欢你吗?” “您为什么宁肯去相信权威(相信明星?),包括相信他们的、您目前还暂时认不出来的错误,而不能相信您自己呢?”自然有很多人根本不曾想到要去认真认识那些所谓权威们的错误,一则是本身知识不够,二则是盲目加崇拜,三则是逻辑思维没有经过训练。一名经常反问自己“明星是否喜欢自己”的人士一般是不会莫名其妙地去盲目喜欢什么明星,相信什么明星,乃至于还会为此去跳楼的。 盲从权威是学不好英语的第六个误区。 最贵的课程一定是最好的课程 既然对英语的读、听、说、写、四种基本技能应该怎样学不甚了解,对英语的音、形、意、用几乎一无所知,那么最好的办法之一,就是看看收钱是否收得最多,收钱最多的一定教得最好。“重金之下,必有良方”。在此,很多人忘记了非常重要的一点,“师傅领进门,修行在个人。”如果这位师傅仅仅是位名人,而不是明人,那么这位师傅所能做的,则是将前面提到的学不好英语的六个重要方法 / 误区发挥到极致,再加上后面提到的五个学不好英语的误区,使得学生即觉得花大价钱学到了一些英语,又完全掌握了所有学不好英语的方法,同时又自认为这些方法简直是无与伦比,因为别人在过去的 30 年 40 年 50 年 60 年都是这么学的,难道有什么不对吗?这么多人走过的路,都已经走顺溜了,走光滑了,怎么会不对?这么多所谓权威宣扬、赞扬、表扬的路怎么会不对?等到这些学生真正懂得了什么是学不好英语的误区,已经是“重金滚进了师傅们的门,苦修行只好靠个人”了。更为令人难以理解的是,在不少的情况下,不要说师傅领进门了,“师傅根本就找不着门”,很多的学生家长竟然准备重金孝敬名人师傅,既然师傅找不着门,让他们集资来帮助师傅买一扇门! 还有一种想法是,将子弟送到外国去,那里普遍更贵,一定学起英语来会学得相当的好,相当的容易。央视的《译海拾贝》中曾说有在国外 5 年没有学好英语的,笔者实实在在地见过在国外 20 年, 30 年没有学好英语的。他们的学得最好的销售英语还停留在:“ Cheap, cheap… buy, buy. ”的阶段。 学习英语,包括学习任何知识,根本不在于身在何处,而在于心在何处。 相信最贵的课程一定是最好的课程是学不好英语的第七个误区。 很少使用英英辞典 学习汉语中文,自然要尽快使用《新华字典》等类的汉汉词典了;而学习英语,也应该同理,尽快使用英英词典。自从 1978 年 Longman (朗文 )公司出版了所谓《小朗曼》 (Procter, 1978) 词典后,这类可以称作“学习词典”的单语词典便有了突飞猛进的发展,解释越来越简洁。就拿《小朗曼》做例子, 1978 年版对 torch 的解释是 a small electric light in a tube carried in the hand to give light (管中小电灯可手携发光),而 2003 年版则简化为 a small electric lamp that you carry in your hand (Summers, 2003) (小电灯可手携)。这类词典之所以有这种简化的趋势,是充分考虑了英语作为第二语言或外语的学习者的需要。如果配以词典的光盘,土生土长的讲汉语写中文的学习者则可以深入学习每个单词在真实的英语语境中的用法,而不是在非真实的语境中的用法,当然绝对不是在汉语语境中的用法,包括土生土长的讲汉语写中文的人士创造出来的错误的用法,这样才能学到真正的英语( authenticity )。 当然,这类对学习英语真正有帮助的辞典价格可是不菲, 2007 年 5 月中旬笔者看到的带 CD 的版本的价格是人民币 300 元,而不是 30 年前的不带 CD 版本的 6 元人民币。使用这类辞典自然也有很多技巧,另文别述。 很少使用英英辞典是学不好英语的第八个误区。 分不清他说的,她说的,我说的 笔者在一家饭厅,专门招待国际会议的那种,看到一位金发碧眼的男士,面对着早餐的桌子好像踌躇满志,于是一位女服务员走了过来,大声兼热情地问道:“ What do you want? ”(你要什么?根据语调,还可以理解为‘你到底要什么?’)这句话本身并不能算错,也是正确的英语,不过用在这种场合,恐怕礼貌不足,生猛有余。这位男士自然应该知道他自己需要吃什么,喝什么。有所犹豫不见得就是不知道自己要吃什么,喝什么。这位女服务员大概应该问:“ How can I help you? ”或者“ What can I help you with? ”或者“ How may I help you? ”,采取一种是我在为您提供帮助的态度,好像不应该采取一种打破沙锅问到底,要了解对方到底要什么的态度。这种态度给听话的人一种越俎代庖之感,发生在专门招待国际会议的饭厅,礼节上相当地欠妥。 这类问题的出现主要是由于学习者在学习过程中并没有认真注意土生土长的讲英语写英文的人士在真实生活中是如何使用英语的,如果没有在国外生活或旅居的经历,至少在原版的没有汉语的英语课本中还有机会接触到真正的英语。如果没有原版的没有汉语的英语课本,还可以在互联网上找到类似的用法,查一查 customer service (客服,但是不要查中文,没有帮助)或 hospitality (招待礼仪)就可以找到些有关的说法。 学不好英语的第九个误区就是分不清什么是自己要说的,而对从别人那里学来的东西也没有正确的分辨对误的能力。 过分追求基本上没有机会使用的日常用语 英语的日常用语可以有各种各样的定义,笔者这里的定义指的是在英语国家生活每天都有可能使用的用语,包括谈论有关每天当地报纸,电视,工作环境,工作午餐,家庭成员,电话等等琐碎的事情同话题。而在中国这个大环境中,几乎没有这种每时每刻只要有语言就都使用英语的机会。那么过分地强调追求日常口语又怎样来巩固呢?语言是要重复多次才能牢牢把握的。难道每天都要将在英语国家生活每天都有可能使用的用语对着自己对着镜子朗诵它几遍或几十遍吗?日常用语只有每日常用才成其为日常用语。下功夫练习每日基本不用的日常用语,可以说是浪费时间,外加浪费生命。 笔者认识一位学习计算机的教授,经过了用汉语学习有关专业课程的阶段,又在英语国家进修了一段时间,回国前后进行了充分的英语的准备,然后用英语开了计算机方面的专业课,反映良好。如果在日常英语方面几乎没有什么机会使用英语,为什么不在专业英语方面下一点功夫呢?这里的专业英语指的是工程学,计算机,化学,心理学等等各种专业。如果能够用英语讨论本专业问题,写出来专业文章在有关的英语出版的专业杂志上发表,再争取参加各种本专业的国际会议,不也是学好英语的一种应用吗? 过分追求基本上没有机会使用的英语日常用语是学不好英语的第十个误区。 使用英汉双语对照读物 双语的出版读物,在很多家书店都可以看到,不少的双语读物还加上了注释,解释,生词,词汇表,背景知识,等等,而且全是汉语的。即使是一些英语单语读本,前面还要有什么所谓名家加上汉语的《导读》。试问一下,“这样真的是希望读者学会、学好英语吗?”绝大多数读者目光浏览过了英语,在不太清楚的地方,马上去看看注释,生词,乃至汉语译文,然后就自认为学会了英语了,或者将读懂了汉语意思混淆为读懂了英语。在读英语单语读本时,也往往是先读一下汉语的《导读》,再去看英语。更有甚者,居然有些书中还建议读者先要读一遍汉语的《导读》,再读一遍英文的原文,然后再重读一遍汉语的《导读》。浪费时间精力不说,对于这种‘费三遍事,学一门活’的读英语的方法,只要做一个小小的测试,就可以看出读者是否学好了英语,学到了英语。不妨请这位土生土长的讲汉语写中文的英语学习者在读过了一段英语后,再用真正正确的英语讲解一下读到了什么,就可以看出来这位读者到底学会了多少英语。恐怕清这位英语学习者完整地说出任何一句刚刚读过的英语中的原装句都很难。更为常见的现象是这位土生土长的讲汉语写中文的人士在读过了一段英语后,反倒能够用汉语非常流利地阐述那段刚刚读过的英语的内容,这又哪里是学习英语英文呢?学反了是不是?学成汉语中文了是不是?没有关系是不是?难道再花同样的时间乃至多倍的时间再学正过来? 中国在 50 年代曾经有过一批人士在大学时用俄语完成所有的课程。对大部分人来说,当他们毕业的时候应该是他们的俄语水平最高的时候,可以用俄语讨论专业问题,少数还可以用俄语写点专业文章,可以俄译汉,尽管能汉译俄的人士较少。若干年过去后,而在这若干年间出版了大量的俄华对照读物,然而这批人士他们的俄语又学到哪里去了呢?又是学反了是不是?剩下的最多的又是汉语了! 进入 80 年代,有一批书以《英语自学丛书》为书库标题问世 ( 李在铭 , 1980; 李增荣 , 1981; 王嘉龄 王占梅 , 1981; 王庆肇 , 1982; 詹贤鉴 , 1980; 钟子岩 , 1980; 陈德彰 , 1982; 雷馨 , 1981) 。随便翻开几本这套丛书看看,有几本中的英语没有被翻译成中文?解释,说明,诠释,阐述全都是中文的,连所有的例句都被翻译成了中文。谈论一个英语词自然完全可以用中文谈他个 1000 字, 2000 字, 3000 字,到头来那个英文词还是不会用。这样的例子大概不用一个一个举出来了吧? 使用英汉对照读物是学不好英语的第十一个误区。 使用汉语远远多于英语的课本 《新概念英语》 (Alexander, 1967) 当年出版时是没有包括一个汉字的,后来有很多人画蛇添足地增加了汉语翻译 ,课文的,练习的,恐怕跟《新概念英语》有关的所有的英语目前都已经翻译成了汉语,这种画蛇添足可不是添了 2 对足,恐怕每条蛇都添了 4 对足乃至 8 对足了。这样果真是让想学习英语的人学会英语吗?笔者查了查 90 年代出版的英语课本,正文当中不带一个汉字的英语课本一本都没有找到。再到书店看了看新版的《新概念英语》的配套练习,在一页纸上,靠最左边的一栏是英语单词,然后是国际音标,然后是词类,然后是每个英语单词的汉语翻译,在大多数情况下都不止一种翻译,而是一个英语词对应数个汉语词,最后一个栏目是空白横线,要求学生抄写英语单词若干遍。除去前文提到的学不好英语的第二个误区,抄写英语单词,在这样一篇练习里,汉语以及其他的非英语的东西远远多于英语,这种练习真的是希望让想学习英语的人学会英语吗?当您感觉到您好像学懂了的时候,您能否反思一下,您学懂的到底是汉语还是英语? 再换个角度思考一下,假使有机会将您放在全部都是英语英文的环境中,但是由于您多年养成的听到英语看到英文就翻译成汉语中文的习惯,您自然少学了不少的英语英文。如果在您的现有的环境中故意增加了大量的汉语中文,您还能接触多少英语英文呢? 将原本是英语的课本等教学材料全面翻译成汉语其目的何在,笔者无法揣摩。如果读了汉语之后全都懂了,还来学习英语干什么?英语系的学生全部退学,直接转学到中文系就可以了,只需要少数的人能将所有的英语出版物翻译成汉语就够了。学习英语至少应该不是简单重复用汉语早已经学过的概念及思想,而应该是学会一种语言,学会用这种新的语言的读听说写四种基本技能,然后用这种学来的语言去读懂新知识,同时,用这种新的语言读懂的东西,应该不是用汉语早就已经读懂的东西,而应该是用这种新的语言读懂的全新的知识,不应该多次重复学习。如果总是重复学习用汉语(母语)早已经学过的东西,如果您用 十种语言 重复学习了十遍,即使您有幸学会了这十种语言,但是不过是用这十种语言重复学习,或复习了旧的知识,而没有学到任何新东西,新知识,平均起来,这不等于用十倍的时间学习同一种东西,浪费时间生命,而毫无效率嘛? 使用汉语远远多于英语的课本或任何教材是学不好英语的第十二个误区。 结论 Conclusion 加拿大的记者兼学者 Contenta (1993) 曾经写到: the hidden curriculum …… is responsible for an education system that fails both students and society 。在任何国家的任何一个教育过程中都有这样的现象, hidden curriculum 对学生对社会都没有帮助,没有好处,甚至起破坏作用。学生自我感觉良好,觉得学过了很多东西,却实际上并没有学会,没有学到;而社会却认为既然社会已经为学生提供了最好的学习条件,再加上各种级别的考试,诸如 4 级, 6 级, 8 级等,还有针对国外的备考培训,为什么学生还是没有学会学好英语,而难于回馈社会,甚至回馈自己?而还有很多的家长,对于什么叫做学好英语没有什么深刻的认识,认为只要子弟们学过了英语课本,通读了英汉对照 5000 词汇表, 8000 词汇表, 10000 词汇表, 20000 词汇表,就叫做学了英语了,至于学好了英语没有,基本不知道。英语不单单是英语课本中的英语,也不是英汉对照词汇表中的英语词,更不是汉语,英语是跨越课本的,英语是跨越专业的,在环球化的今天,英语也是跨越国界的。只有当英语成为一个人的一部分时,英语才是属于这个人的英语,英语同这位学习者才可以叫做不分彼此,达到浑然一体的境界。 参考书目 References Alexander, L. G. (1967). New Concept English . London: Longman. Contenta, S. (1993). Rituals of Failure: What Schools Really Teach . Toronto, ON: Between the Lines. Diagram Group. (1993). The Macmillan visual desk reference . New York, NY; Toronto, ON: Macmillan Pub. Co.; Maxwell Macmillan Canada; Maxwell Macmillan International. Friederich, W. (1958/1960). English Pronunciation: The Relationship between Pronunciation and Orthography= 英语读音规则与拼法 (R. A. Martin 缪廷辅 , Trans.). 北京 : Longmans, Green Co Ltd.; 商务印书馆 . MacGillivray, A. (2006). A Brief History of Globalization . London, UK: Constable Robinson. Procter, P. (1978). Longman Dictionary of Contemporary English . London: Longman. Record, R. (1574). The Pathewaie to Knowledge containyng the first principles of geometrie, as thei maie moste aptly bee applied vnto practise, bothe for vse of instrumentes geometricall, and astronomicall: and also for proiection of plattes in euery kinde, and therefore muche necessarie for all sortes of menne, pp. p.). Available from http://gateway.proquest.com.login.ezproxy.library.ualberta.ca/openurl?ctx_ver=Z39.88-2003res_id=xri:eeborft_id=xri:eebo:citation:99854993 Sacks, D. (2003). Letter Perfect: the A-to-Z History of Our Alphabet . Toronto, ON: Vintage Canada. Summers, D. (2003). Longman Dictionary of Contemporary English (New ed.). Harlow: Longman. 李在铭 . (1980). 英语冠词 . 北京 : 商务印书馆 . 李增荣 . (1981). 英语构词法例释 . 北京 : 商务印书馆 . 王嘉龄 , 王占梅 . (1981). 英语非谓语动词 . 北京 : 商务印书馆 . 王庆肇 . (1982). 英语否定结构 . 北京 : 商务印书馆 . 詹贤鉴 . (1980). 英语词素分析 -- 英语单词简洁记忆法 . 北京 : 商务印书馆 . 钟子岩 . (1980). 英语句式详解 =English Constructions . 北京 : 商务印书馆 . 钟述孔 . (1980). A Handbook of Translation= 翻译手册 . Beijing= 北京 : The Commercial Press= 商务印书馆 . 钟述孔 . (1983). A Handbook of Translation= 翻译手册 (Revised and Enlarged ed.). Beijing= 北京 : The Commercial Press= 商务印书馆 . 陈德彰 . (1982). Fun of English Words= 英语词汇拾零 . 北京 : 商务印书馆 . 雷馨 . (1981). 英语分类句型 =English Sentence Patterns (Classified) . 北京 : 商务印书馆 . 对于所谓的读音规则,可参阅《英语读音规则与拼法》 (Friederich, 1958/1960) 。 有些字母在单词中有 diacritics (上加符号),并且对于第二语言的学习者来说,字母的不同大小写是不同的字母,因此英语不止 26 个字母。 还有日语。 Today Chinese schoolchildren normally take three years longer than Western children to learn to read and write, with most of that extra time devoted to mastering the symbols (Sacks, 2003, p. 5) (学中文的小学生较学西方文字的小学生要多花三年时间学习读写) . 为什么硬要将它翻译成‘朗文’,笔者在此质疑。 Alexander 自己的观点是 If he still fails to communicate the meaning, he should translate lexical items only, not patterns. Translation, however, must be regarded as a last resort only (意思不明,词汇可译,句型不译。翻译不得已而为之) . 或者 If your students fail to understand in spite of all your efforts, translate briefly and move on (学员仍不懂,简译旋即继续) .
个人分类: 英语学习|5750 次阅读|13 个评论
学习英语
热度 3 zhuyuanli2006 2012-1-12 14:32
2012年3月17日要参加中国科学院博士研究生英语入学考试,想想还是很担心的,英语不是很好,前段时间还因为要不要读博纠结了一段时间,大好的时光大部分浪费在了嗟叹和漫无目的的上网中,现在还是用了大部分时间在微博、人人、校友QQ空间内,想强迫症一样的重复刷新它们,其次才是学英语,不过还是有些小进步的,从刚开始一点都学不进去,到现在的慢慢进入角色,让我明白了,坚持,虽然这个过程开始的时候很艰难,但是只要你过了那个艰难的时光,会慢慢的喜欢、变成一个习惯,当习惯养成以后,就可以轻车熟路的每天拿起英语学习。一旦走近它,渐渐地与它成为朋友,是我的目标。只要你对它有了兴趣,它就会回报你的热情。 朱媛丽,加油!距离回家还有4天时间,继续坚持学英语,静静的、不急不躁不为追求习题量和答对率,只为学进去了,真正的收获它。
个人分类: 报到|2613 次阅读|5 个评论
[转载]learn to think like scientists
热度 1 herlifexysz 2011-10-15 20:54
昨天看过杨福家院士在咱们学校的视频讲座:教育的普世理念。 http://www.suda.edu.cn/html/article/17/25094.shtml 今天在一个学习英语听力的网站看到以下一段文字。 http://voa.52en.com/voa-se-html/20116/voa-20116284912.html 不知如何联系起来了。许是我在考虑学科基础课的大班教学与敬文书院那样的学习方式的区别吧? 昨晚开组会时,开小差看了一点《仪器分析》的教材资料。 在教材讲到原子发射光谱时提到电弧和火花电源,教材中有“低压直流电弧具有负电阻的特性”的说法。正好,在大二学生的电工课上,经常提到一些书上没有的概念作为扩展知识的要求,希望同学课外查资料以小组协作的方式来解决。 例如,要求他们课后去了解负电阻的概念以扩展一下知识面的。大多数同学是全盘抄抄百度来应付我,无语。不过,以后可以拿这个直流电弧作例子来说明电工基础知识在后续专业课的一个应用实例。 现在电工讲到了暂态。白天在学习《有机化学》。烷烃的卤代反应中提及一个过渡态理论,又多了一个“暂态”例子。反应物和产物之能量差是反应的激活能。这个曲线以前在吉布斯能概念中也见过的。 材料受光电等的激发,会有弛豫,也是暂态的实例。 以下是摘抄的英语听力资料。 Professors have lectured for centuries. But how effective is lecturing to students compared to working with them? A new study compared two classes of a beginning physics course at the University of British Columbia in Canada. There were more than two hundred sixty students in each section. Both were taught by popular and experienced professors. The study took place for one week near the end of the year. One class continued to be taught in the traditional lecture style. The other professor was replaced by two teachers. They had little teaching experience but received training in interactive teaching methods . The training was led by Carl Wieman, a Nobel Prize-winning physicist who leads a science education program. There was almost no lecturing. The teachers put the students in small groups to discuss and answer questions. They gave them readings and quizzes to finish before class so they would come prepared to discuss the material. Professor Wieman says before the experiment with these and other activities, test scores for both classes were the same. CARL WIEMAN: "There was a great deal of careful data collected showing how identical the two sections, these two large sections of the class were beforehand. And this focused very much on looking at exactly what could be learned with the different methods from the classroom experience, the time when you have the maximum instructor interaction, or face-to-face interaction time.” Afterward, both classes took the same test. Students in the interactive class scored nearly twice as high as those in the traditional class. Attendance also increased that week. Graduate student Ellen Schelew was one of the teachers. She says the methods they used are designed to encourage students to think like scientists. ELLEN SCHELEW: " Their brains are turned on . They’re thinking hard and they’re really working through these problems. So even if they don’t have enough time to complete a given problem, they are prepared to learn from the instructor feedback that always follows groups’tasks." The study appeared in May in the journal Science. It seems to confirm earlier findings about lecturing to large classes . But some experts have criticized the way the study was done. Both of the researchers who taught the class, Ms. Schelew and Louis Deslauriers, were also authors of the study. This could raise questions about whether their involvement might have influenced the results. Professor Wieman is currently on leave from the University of British Columbia and the University of Colorado. He is the associate director for science in the White House Office of Science and Technology Policy. He says research has shown better ways to teach based on evidence about how the brain learns. And he hopes more professors will learn that how someone teaches may be more important than who does the teaching.
个人分类: 生活点滴|2736 次阅读|1 个评论
从A开始学习英语
jlpemail 2011-9-23 18:36
基础薄弱,还是从A开始学习英语口语啦。 中国作家网的报道见: http://www.chinawriter.com.cn/bk/2011-09-23/56401.html
2380 次阅读|0 个评论
开博好久了,无病呻吟
热度 2 zhuhancheng 2011-8-9 14:39
也不知道为什么,论文毫无进展,自己正处于阅读论文的阶段,但有时候就是读不下去,只得看看科学网、小木虫上的一些自己感兴趣的文章。 科研还不得法,嗨!这真不是滋味。日子有时是苦的,于是我学会的通过讲些无聊的笑话,让自己感觉很开心,这是我很早就这么做的,现在才在思想上意识到。 原来专业论文还是看英文的好,以前虽然看着很多网络文章都有这么提到过,但到了最近我才真正意识到。有了这么些感受,也让我自己认识到学习英语的重要性了,但我又不想也做不到,像网络上好多介绍学习英语的文章那样,狂背单词,因为那样我会感觉很痛苦。我想通过不断地看英文专业教材,不断地看论文,以达到提高自己英语水平的目的。当然在宿舍休息的时候我也开始阅读英文小说,及感兴趣的英文资料。我想着还是多多阅读,多多提高自己对英语的熟悉程度吧!通过自己喜欢的方法,这样我才会有更大的热情。我想我这方法是应该不会错的,但还没成功的想法,是很容易受打击的。 科研还是难以入门。 继续阅读文献吧!好好找准问题,然后尝试着去解决它。
个人分类: 随感|1339 次阅读|3 个评论
初到唐山第一冬(唐山系列001)
热度 1 gl6866 2011-7-31 20:54
我家是1968年离开青岛去唐山老家的。那时我刚过十四岁。离开青岛正直九月初,青岛那时的天气还算凉爽,但却不宜到海里游泳了。水凉,容易出事。那是我第一次和这么多人一同外出,由于长身体,鞋子很快就小了。走得匆忙,我家赶紧把些家当卖的卖,送的送,无法带走的统统处理掉。还有就是父亲多年来存下的书,这些也不让带。有许多精装的俄文书,都不让带。父亲就让我和二弟将他们卖给收废品的。收废品的也很刁蛮,那些硬壳不收,只要里面的纸。没办法,我和二弟只得一本一本得将精装的书皮撕扯下来。然后再抬到收废品处。父亲还剩下少部分英文书,他舍不得卖掉,就把它们托付给他的一个姓小毛的忘年交,他很长时间都在跟我父亲学英语。由于我们最后没有回青岛,那些书也就没有下文了。我想,如果小毛能坚持学习英语,他肯定会成材的。那父亲的书也就物有所值。疯狂的年代是不允许读书的,他能有这些书算是万幸了。 我记得在青岛火车站时,我的大脚趾特别痛,是鞋子小了顶的。那年暑假,父母基本上无暇顾及我们,而且我和二弟要卖那些书,也就没顾上自己的鞋子是否小了。可是要离开青岛时,却发现鞋子的确伤害到我的拇趾,于是母亲便在二只鞋上各绞开一个洞,我的大脚趾便放松了。痛感也就减弱许多。那时火车从青岛开到唐山大约要一宿,而我的老家又不在唐山市内。先到唐山倒车,又乘汽车到古冶,后来又到唐各庄,就这样倒来倒去。到唐各庄时已是半夜了。我的脚趾并不因鞋子绞开来洞就好了,鞋子小不是一天的事,而是好多天都是那样。脚趾露出来不过是有所缓解而已。那时大人也顾不得我们,他们的事情更烦心。 到了老家初步安顿下来已经是九月中旬,我们大家也对老家有个基本的了解。与我们同行的还有我的小弟弟和奶奶,爸爸看他们无法适应农村的生活,就让奶奶带着三弟去沈阳的大姑家了。后来三弟大了些又从沈阳回到我们身边。家乡产大白菜,就像北京冬天吃的那样的大白菜。秋天是收获大白菜的季节,那时家乡的气候变化多端,一旦下霜就要赶紧收割大白菜,否则就都烂在地里了。一年的辛苦自然也就白费了。我记得大白菜是村里自己吃的,或许也要供应城市?我太小,不知道。当年我母亲还年轻,就被派工去割大白菜,由于下霜,也是把手冻得通红,带着那种线手套也无济于事。由于是新手,生产队没给母亲规定定额,也没有给母亲工分,就算现在的试用。我也曾帮母亲去干过割白菜的活,发现无论是脚趾和手指的疼痛都是非常难忍的。割白菜也就一个星期左右,但也是辛苦的一个星期。我们在家乡经历的第一项农活就是割白菜。农活好干相当不易,辛苦不说,而且收获很少。所以现在的年轻农民纷纷进城做工,有一定的道理。 《唐山系列》相关博文 000、唐山大地震祭(2011年7月28日) 002、卑家店与万福庄(2011年8月2日) 003、革命歌曲与涮羊肉(2011年8月2日) 004、家乡的副业生产(2011年8月3日) 005、临时安置房的邻居们(2011年8月6日) 006、康大丫头(2011年8月7日) 007、盖新房(2011年8月8日) 008、西不压东(2011年8月11日) 009、八印锅(2011年8月12日) 010、脱坯搭炕(2011年8月14日) 011、院墙的苦恼(2011年8月14日) 012、白薯窖(2011年8月18日) 013、 唐山七中(2011年8月21日)
个人分类: 唐山系列|3541 次阅读|2 个评论
不能预测可能源于太关注于当前
热度 1 yanghualei 2011-7-29 12:13
最近补习英语,学习英语目的在于交流,怕当英语学会,而没有交流内容了。故 在学习英语过程中,别放弃对问题和现象思考, 不要等英语学会,忘记学习英语的初衷 。 在学界,只要勤奋并且善于思考和观察问题,同时英语、计算机以及数学很好,你就可以很接近上帝。 在大学里面学习知识不一定比在社会上获得的知识多。但大学能够给一个环境,当自己有些想法的时候,可以宅在屋里,几天几夜的思考某一个问题;当自己想认识一个事实的真相的时候,你就可以一直的专研,因为这就是工作, 在某种程度上学者最接近上帝,学者也最自由,最善于观察思考和总结,同时其不为生计发愁, 不是物质很多,而是真正的学者其没有过高物质欲望 , 其相信:最永恒的东西就是理论和思想,法则是对他最大的收益回报。 这些天学习上亮起红灯,英语没补习的怎么样,而以前强势学科慢慢丧失。又把自己丢弃将近一年的傍午跑步的习惯捡起,以前自己曾经得出这样一个结论:“无论你堕落到何种地步,只要的身体还在,还健健康康,则你都有可能从新站起,做一个一百八十度的转弯”。 社会上很多最大事件都是突发的,有时候我们真的无法预测,有时候在想, 不能预测可能因为我们太专注于当前,太看重当前的问题,而忽视那些还处在萌芽中的未来问题,这是个矛盾。 忽视当前,当前困扰我们;解决当前,未来困扰我们,我们不能同时解决当前和未来的问题,多类似海森堡的测不准原理 。社会上大多数时间是比较平淡的,人很少一直很痛苦,也很少一直很快乐。网络的作用在于其动员能力,其能掌控人们的舆论。
个人分类: 生活随笔|2605 次阅读|2 个评论
[转载]以为看美剧就能成英语达人?错!!!这样看美剧,才能学好英语
songyanru243 2011-6-3 15:57
没想到这篇日志会这么火,看到很多童鞋讨论有关美剧学习英语到底有没有用,以及用哪部美剧练习,我在这里想说这只是一个参考,世界上没有绝对的事情,究竟有没有用看个人,想必在校内上至少是高中生,大部分是大学生吧,如果你到现在还无法衡量自己的英语水平或者依旧被英语牵着鼻子走,我只能说我很抱歉,我觉得这不仅是个人的悲哀更是中国教育的悲哀。如果你到现在连自己基本的评判标准的话,即使存在完美无缺的日志,你依旧照搬照抄,不适合自己的实际情况,那一切皆为徒劳。就算这是学习英语的一条途径,有几个人能真的照着做呢? 1.不是所有的美剧都适合学英语 如果喜欢看如《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的"呯""轰""啊"之类的开枪爆炸声英语.如果你喜欢看如《豪斯医生》这种专业性很强的片子,那你基本会讲一些如MRI,CT,Tumor之类的连自己都不明白的江湖郎中英语.如果看的是《越狱》,基本不用举手,别人就知道你是黑手党的了.不是所有剧都合适的,用来学习的美剧,是要有一定对话量,生活化的,平民化的片子. 2.开着字幕看是没有前途的 很多人喜欢开着字幕看,觉得会有参照更有帮助,其实这是在拖你的后腿.就像很多人结婚,喜欢找个比自己丑的伴娘,以为这样自己就进步了,事实上是被拖下水了.中文是母语,对我们的眼球来说有无比强大的吸引力,只要在那里,你一定会看,就像放个美女在眼前,男人一定会看,不看的可能是老婆在一边,或是他爱人也是个男人.一般人永远会不自觉通过中文字幕理解英语,而不是通过听懂-理解-记忆-重复,这样的过程学到英语.     3.看一遍是不够的 看一遍根本不能叫学英语,充其量只能叫娱乐.如果是抱着学习的目的,必须反复看,精听,理解句子词语的意思,为我所用才行.如果看一遍,基本你就被情节彻底打败了,或哭或笑,反复思考自己该拥有HEROES里的哪种超能力,担心下集可以下载前的日子该怎么过,哪还有心思管学英语这码事,哪怕讲的是柬埔寨语都无所谓.所以通过看个几遍,基本到了对剧情已经免疫的程度,如看老友记看到已经笑不出来了,那差不多可以洗干净耳朵仔细听了.   给大家推荐几部我最喜欢用来正常学英语的美剧:     1.初级:Friends   Friends是经典中的经典,对于英语初级水平的朋友来说,是突破发音和对话交流最好的美剧.整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇非常简单,基本是plainenglish的典范.我发觉自己的英文有明显的提升,就是在看这部剧多达十遍后.    2.中级:DesperateHousewives   这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以用词和语言非常标准,相对于Friends有更多的长句和表达,非常适合中级水平的朋友学习.    3.高级:TheWestWing   这是关于美国白宫的政治题材美剧,整个剧基本都是对话,而且语速非常快,充斥着辩论和演讲,词汇也非常高级,听起来很有难度.如果能把这部剧都搞透了,真可以谢谢十八辈祖宗了. 通过看美剧的方法,在2个月的时间内将《欲望都市》看了4至5遍,托福听力由原先的20分的水平升至了满分。她的做法就是,找到一部自己很喜欢的美剧,然后先看一遍带中文字幕的。了解了大致的剧情,满足了自己休闲娱乐的好奇心,然后第二,三遍的时候开始看带双语字幕的,遇到不认识的生词,就停下来查一查,然后记录。这样虽然比较费时,但是相比死气沉沉地不停地听抄听写,已经要生动很多。经过一段时间的积累,已经记了满满一本的生词和句型。这个时候,再去看第四遍和第五遍,完全脱离拐杖,不带中英字幕。经过前面的积累,这时候再看情节已经轻松很多,并且能够深入理解每个人物在说这句对白时候的动机和理由,对语言本身的理解也更深入了一步。于此同时,进行一下跟读。比如,听到一个人物的口语很好听,发音标准优雅,就刻意地进行一下模仿,体会一下她的语音、语调、重音、节奏。这样在训练了听力的前提下,口语水平也会有大幅度地提升。要知道美剧当中的对白和旁白是最好的口语学习范本。 在看美剧学习语言的时候要注意些什么?首先,注意发音。对于任何一门语言,语音是基础,它不仅包括单词的发音,还包括真实交际中词汇、习语的连读、失爆、弱化、浊化、重音、缩读等一系列的音变形式。至于语调节奏,则是地道流利表达英语的润滑剂,没有接触过地道的外国人,没有和他们有过面对面的交谈,是很难感受到语调节奏在表达思想中的巨大作用和强大震撼力的。因此要仔细地体会美剧之中,人物的发音和表达之中的语言习惯。其次,了解文化。语言是文化的载体,用词和句式使用是否准确直接体现了对异国文化了解的程度。可以说,发音好其实只是与美国人的语言形似,如果能够掌握美国人的思维习惯和文化,用美国文化去思维,则可达到神似的效果。这就是一种立体的学习方式,美剧则是这种学习方法最好的媒介。 一、准备好笔和纸,将笔放在鼠标旁边,将便笺放在屏幕和座椅之间,作好随时停顿和记录的预备动作。 二、只记录能引发自己内心感触和共鸣的语句和一些符合自身个性特色的句型及语法。 三、记录的时候最好不要分析思考和尝试记忆,待整个影片观看完毕之后,将统一回顾和整理。 四、一部章节或一部电影里面的典型句子和精彩对白记录完毕之后,一定要趁热打铁,想办法用上。(如通过写博客或者到英语角去操练。如果有参加培训班的话,一定不要放过任何能锻炼自己演讲口才的机会。) 五、再告诉大家一个绝活:如果你发现了那种让自己百看不厌的经典英文影片,不妨通过全能音频转换通软件将它的MP3提取出来,然后到网站上下载完整的英文字幕,再用LRC歌词编辑器将它做成同步显示歌词文本,放到自己的MP3或者电脑里,随时温习,处处操练。不知不觉这部影片的精髓尽入脑海,随时引用。从而达到通过影视学英语的最终目的。 不少英语学习者都有这样的困惑:学了十几年的英语,通过了考试,能完全听懂标准语速的英语新闻广播,可就是听(看)不懂英语原版影视剧(无中文字幕),这使他们开始怀疑自己的听力能力。   要解决这个问题,我们先来了解一下新闻英语和影视英语之间的区别。首先,两者在语体上有较大的区别。前者是书面语体的口头形式,用于正式的交际场合,经过加工和润饰,比较文雅,是合乎标准的书面语言,因而使较多使用长句、复句、结构严谨的完整句。布局层次分明、逻辑关系严谨是它的主要特征。后者为口头语体,以日常会话为基本形式,一般用于交际双方直接接触的场合,因而多使用短句、单句、省略句。随意性,不完整是它的主要特征。在英语学习过程中,我国的英语学习者接触的绝大部分是书面语体。而在英语影视剧中,口头体的语言材料是最重要的特征,具体表现为口语中流行的惯用表达方式、俚语以及相关的跨文化因素。其次,在语言材料的输出方面二者也存在较大的差异。英语新闻或英语故事通常是一人输出,输出者往往经过专业训练,发音标准流畅,语速均匀。以美国英语为例,语音输出速率一般在150音节/分钟,而在影视中,角色众多,根据剧情的要求,每个角色都有自身特有的语音、语调和语速,再加上连读、弱读等,这些都使其与英语学习都所熟悉的听力材料相差甚远,故造成了难以看(听)懂英语原版影视的情况。   因此,看原版英语影视剧是练习英语听说的最好途径,影视剧通过声音与图像共同组成了完整的信息,将视觉刺激和听觉刺激有效地结合在一起,这是其它学习手段所不能达到的,同时还可以调动学习英语的兴趣,做到寓学于乐。 那么怎样才能使学习者基本上能听懂原版英语影视剧呢?   第一,正确选择影视材料。在初级阶段,可选择那些与日常生活比较贴近、故事情节较强的影视材料,如肥皂剧。不要选那些专业术语较多或是逻辑推理较强的影视材料,如科幻、法律、医学、刑侦等。不宜选情景剧,因为情景剧一般固定在一、两个场景中,故事情节不足,有碍学习者对剧情的理解,另一方面情景剧对话多、信息量大且密集度高。加之丰富的俚语、流行语和文化背景知识,更增加了理解的困难。此外,也不要选择卡通片,因为卡通片的角色的语音和语调其极夸张,不易理解。建议采用电视剧作入门材料,每一集比较短,一般在45分钟左右,情节交代比较详细,剧情发展比较慢而又相对独立,便于理解。   第二,采用正确的学习方法。在观看学习时,绝对不能看字幕(可将字幕隐去),要强迫自己全身心去听、去理解,坚持由浅入深、循序渐进的原则。建议每天花一天两个小时,第次看一集,每一集至少看四遍。第一遍以了解剧情为主,不必在意能听懂多少;第二遍全神贯注地观看,尽可能地去理解;第三遍要有针对性地观看,对于不易听懂的对话要反复多次听,对实在听不懂的,建议使用复读机听写软件观看,既方便,效果又好,如能做到听写台词则效果更佳;第四遍,将这一集配上英文字幕,再看一遍。四遍看完之后,再仔细研读剧本。弄清楚难点和生词,并将一些比较好的表达方式、惯用法等记录下来作为积累,并不断练习提高英语口语能力。此外,如有必要也可看过两、三遍之后,再用MP3随时听。在有关的共享网站上,可下载各种影视剧的视频、MP3、英文剧本和中英文字幕。   在第一阶段的学习中,可选择DesperateHousewives(绝望的主妇)作入门材料。该剧曾经获得全美收视冠军,它贴近日常生活,剧情引人入胜,更主要的是它的语言比较简单规范、地道,没有像情景剧那么多的惯用法、流行语和俚语,同时又有舒缓优美的女声旁白惯穿于全剧,特别有助于对剧情的理解,这也是该剧的一大特色。非常适合于初学者。DesperateHousewives(绝望的主妇)现在有三季,每季有二十三集。看完这三季,学习者观看英语原版影视的能力会得到较大的提高。   第二阶段的学习可采用GilmoreGirls(共七季)这也是一部生活剧,特别适合青少年学生观看,其语言规范易懂。还有OneTreeHill(篮球兄弟)共七季,是一部有关篮球的青少年偶像剧。   第三阶段的学习可采用SexandtheCity(都市欲望)共六季,该剧描述了四位白领女性的都市生活,也是一部经典剧集,曾获多项艾美奖;或是TheO.C(共三季),一部青春偶像剧。通过对以上电视剧的观看和学习,你的视听理解能力心及口语能力会得到飞跃。如果哪一天你能不借助字幕轻松地听懂情景剧WillGrace所有的内容,那么恭喜你,你的英语水平已经到了足够高的境界,作为学英语的材料,它比Friends层次更高。演员的语速更快,台词更难,文化背景更多。   以上的方法我们称之为精看(听)。除精看(听),也可以进行一些泛听(看)。先一些台词不多或是自己喜欢的影视剧来观看,一方面也可以缓解精听的紧张听力,自娱自乐;另一方面也可以检验一下效果。但不要给自己任何压力,看(听)不懂也没关系。   同时也要做好相应阅读以增加词汇、惯用法、流行语以及文化背景知识。由于我们目前能接触的绝大部分为美国影视资料,建议大家多看一点有关美国的语言文化资料。如Reader’sDigest,这是一本平民化的美国畅销杂志,与日常生活非常贴近。还要读一些有关美国流行口语和俚语的书籍。这会对理解英语影视有很大的帮助。   有人不无夸张地说:看一部美国影视胜过在美国生活十天。我们没有英语听说的语言环境,但可以通过看英语影视剧来创造一种“习得听说“的英语语言环境,使自己如身临其境般学到纯正地道的英语。   此外,看(听)只是语言交际的输入,决不能忽略它的输出---说,因为在看(听)英语影视时,要认真做好学习笔记,对于比较有用的表达方式要不断诵记,反复操练。这样才能将听与说有效地结合起来。    最后推荐给大家一些有关的网站和书籍:   1、www.langfly.com有一款能飞英语软件,配套很多影视剧,可以满足上面所能听懂原版英语影视剧的软件。很好用。可以取一小段时间段反复听;每句循环听;中英文显示与隐藏;逆向听写,标注生词,重点句;生成MP3的字幕文件,可导入MP3或MP4中听;测试生词或重点句,等等。。。(在这里我推荐给大家用)   2、www.verycd.com这是一个非常著名的分享网站。在这里你几乎可找到所有的英语影视。但是下载电视剧要注意它没有中文字幕。有关字幕的情况有两种:外挂和内嵌。要下载外挂字幕的那种,内嵌的事先已经将中文字幕写入影视中。   3、www.torrentportal.com这是个国外影视资料分享网。   4、www.shooter.cn是一个字幕网站,所有的影视的中英文字幕都可在这里找到。   5、www.k555.cn这是英语电影电视剧本网站。在这里你可以学习到如何将影视视频转成MP3。   6、www.1000fr.com是个电影电视网站。在这里你可以学到如何外挂字幕。   7、www.simplyscripts.com一个国外的剧本网站。   8、《当代美国流行语》吴青、赤杰编著,对外经济贸易大学出版社。   9、《时尚英语---美国流行文化AtoZ》刘彦,外语教学与研究出版社。   10、What’sup?----AguidetoAmericanCollegespeak(《美国英语沟通高手》)JamieDrucker著,大连理工大学出版社
个人分类: 英语学习|1661 次阅读|0 个评论
坚持真的很难
热度 2 lengxiaozi 2011-5-30 22:38
最近下班之后有时间去学习英语和计算机知识,于是去网上找了几个视频看看!本来是计划着每天学习一点点,可是坚持到现在估计已经有半月了吧,只是断断续续的学习一点!能够坚持一件事情真的是需要很大的毅力呀,佩服那些能够始终从事一件事的那些人!坚持,一定要坚持。。。习惯就是慢慢养成的
个人分类: 生活点滴|4267 次阅读|4 个评论
建议:幼龄儿童家庭如何组班学习英语
热度 3 arithwsun 2011-3-9 17:12
建议一下,科学网上有很多英语水平高的科学家,不过我还是抛砖引玉一下,也许可以帮助那些有心自行组团教学的家长们参考。 这篇博文 http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=403844 是探索性思考,其中包括了我孩子学习英语的经验,有成功的地方,也有无效的地方。 孩子4岁的时候,爱人请了她的美国留学生,召集了首师大的几个孩子学习英语,做了一个学期,效果不是很好。 根据这些经验,建议如下: A1. 孩子2岁多以后,就可以给他看英语光盘,如洪恩儿童英语歌谣,天线宝宝英文版。 A2. 孩子4岁以后,就可以开始组班学英语,初期甚至可以不需要老师,就是聚在一起看英语光盘即可。 教室可以在每家轮流几次,建议每家呆的次数多点,再换下一家。 这个时间要长一些,给孩子时间度过英语静默期。 孩子爱开口了之后,比如,爱跟着光盘唱歌谣的时候,就从A1进入A2阶段,再之后,孩子们爱跟着光盘读、爱互相说英语之后,家长们就可以自己集资聘请外教,费用会比商业培训学校便宜很多。 B1. 外教的性格要外向开朗一些,善于沟通,乐于改进。 B2. 应该以情景教学法为主,英语教学要配合动作和场景,将动作和场景用英语表述出来就是“教”,学生应用示范即是“学”。 比如一边走路,一边说“I am walking”,每个学生示范一次,别的人可在台下配合着说“He/She/Name is walking”,又比如,外教及时地把孩子们的表情和动作,用英文表述出来。 B3. 应该以歌谣为主练习背诵。 组班教学时,核心家长们要对学生人选有所筛选,尽量保证进来的孩子,英语水准和家庭教养基本在一个水平线上。 家长们要达成共识: C1. 不许口音不准的中国大人“教”孩子英语。 C2. 不许孩子“学成”之后,在家庭朋友聚会时表演。 大家可以试试吧。里面的道理,我会重新整理成文,不过应该是要过好几阵了。 可能有些家长会立刻就开始实践。这里得提醒一下,为了保护孩子的视力,可以采用我博文以前建议的做法,即使是用液晶屏幕的话,也要隔一天最多看一次,不要让孩子天天看。我的孩子5岁以后,每次看的时候,都让他尽兴,一次一个小时。不像有些家长,把孩子每次看的时间规定的很少,半个小时甚至十几分钟,但是却能天天看。 --------------------------------------------------------------------------------------------- 附注:IT领域的 工程师爸爸们,你们能否开发一个英语学习平台,让家长组班变得更容易。 A1. 根据我文章中的认识,一篇英文内容,最好有多元化的英语口音,目前网上资源还做不到,能否对每一本书,让网友们自行找外教,贡献其朗诵。 我认识的好几位美国退休教师,朗诵水平简直太高了。 A2. 点读笔非常适合于孩子,而且很难盗版,复印都会失效。能否将A1-平台,跟点读笔联系在一起。 B1. 提供国内外教学师资的介绍和评议,方便家长们组班时寻觅师资。 B2. 这些师资的教学录音,就可作为A1的朗诵资料保存,也可以同时供B1的家长们在选择师资时参考。 豆瓣讨论贴 http://www.douban.com/group/topic/18138355
个人分类: Book-W|4924 次阅读|5 个评论
拿学习英语的时间来进行自主创新如何?
热度 2 vcitym 2011-2-27 11:14
看到“成都大学副校长建议研究生考试取消外语和政治考试”http://news.sciencenet.cn/htmlnews/2011/2/244340.shtm,不仅想到“全民学英语”这个老话题。 中国从幼儿园开始启蒙英语,小学开始必修英语,中学英语几乎是最重要的一门课,大学英语是任何专业的必修课,工程师定级不考专业要考英语、会计师评定不考专业要考英语、医生定级要考英语、当律师要考英语,甚至考古的、研究中国古典文学的也要考英语。也就是说,几乎的逢考必有英语。有必要吗? 对于一个普通的中国学生来说,从幼儿园到高中毕业,英语的上课学习和课外学习占了总学习时间的大半,约60%以上。现在的中国学生学习时间大概是15年左右,也就说大约几乎每个人需要花近9-10年的时间来学习英语。试想一下,如果学习英语的时间一半用于自主创新,发展学生的创新能力,那是一种什么效果:全民创新! 无论教育部门的政策如何导向,比如说学英语是为了学习国外的先进知识等,但这种一刀切式的全面学英语不是好政策,也不是好指挥棒。目前国家正在进行探索差别化管理,这个英语学习的差别化管理该考虑了,用英语学习的时间来进行创新能力培养,实现替代,中国的素质教育可能会发生一些变化,其中一个就说将孩子的天性还给孩子。正如学校回归教育和科研,房子回归居住等一样,这个替代也叫回归。
2973 次阅读|1 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-19 14:00

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部