狄更斯在《双城记》的开头说: “ 那是最好的时代,那也是最坏的时代;那是智慧的时代,也是愚蠢的时代;是信仰的时期,也是怀疑的时期;那是光明的季节,也是黑暗的季节;那是充满希望的春天,也是令人绝望的冬季;我们的前途拥有一切,我们的前途又一无所有;我们正步入天堂,我们也走向地狱。 那个时代和现代是如此相像,以至于它最喧闹的专家,不论说好说坏,都坚持用最高级的形容词来描述它 。【1】 在《双城记》里面,狄更斯通过描写法国大革命带来的灾难,来表达对当时英国社会的关切。作品描写了贵族的残酷无情,也有革命者极端暴力带来的破坏。他认为,革命只是一种压迫代替了另一种压迫,一场流血代替了另一场流血。通过对法国大革命时期一些人物和事情的描写,狄更斯向人们阐明,整治世界的良药不是革命,而是爱,就像是神一般无私的爱。【2】 我们又生活在一个什么样的年代? 2014 年,这是个贪官泛滥,没有最贪只有更贪的年代,也是老虎苍蝇纷纷落马的年代。这是个工业生产不断大跃进的年代,也是环境严重恶化食品无法保证安全的年代。这是个全国房地产大规模超前发展的年代,也是个从大学毕业生到海归高管都无法负担都市房价的年代。这是个现代通信带来极端便利的年代,又是人心越发变得冷漠无情的年代。这是个博士泛滥论文泛滥的年代,也是个缺乏原创思想缺乏高端科技的年代。这是个城市建设无比现代无比奢华的年代,又是缺乏信仰无比空虚的年代 ... ... 理智也许会阻碍我们去明确上帝是否真的存在,但是,又有什么让我们怀疑这个世界始终缺乏的便是爱,是宽容,是奉献,而不是恨,不是偏激,更不是贪婪?! (这篇短文 算是年终报告了,呵呵。 ) ------------ 参考 【 1 】《双城记》开始部分原文 https://en.wikisource.org/wiki/A_Tale_of_Two_Cities/Book_the_First/Chapter_I It was the best of times, it was the worst of times , it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it wasthe epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season ofLight, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was thewinter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, wewere all going direct to Heaven, we were all going direct the other way - inshort, the period was so far like the present period, that some of its noisiestauthorities insisted on its being received, for good or for evil, in thesuperlative degree of comparison only. 【 2 】 It Was the Best of Times, It Was the Worst of Times - A Tale of Two Cities Analysis, By Steven Jose , Submitted OnJanuary 31, 2011 (没有读过《双城记》,从网上搜出来一篇,感觉不错,就作为参考。) http://ezinearticles.com/?It-Was-the-Best-of-Times,-It-Was-the-Worst-of-Times---A-Tale-of-Two-Cities-Analysisid=5828752