||||
三联社2000年出版了一部书《非正规科学:从大众化知识到人种科学》,原书为La science sauvage: Des savoirs populaires aux ethnoscience, 1993. 编者为Ruth Scheps,他也是采访人。
此书很有意思,第一部分为博物学,第二部分为灵魂和肉体,第三部分为知识和文化,皆为访谈。可惜这书给译得乱七八糟,比如涂尔干译成了杜克汉,林奈译成了利内,普林尼译成了普利纳,傅兰雅译成了弗里尔。双名法译成了二元分类制,布丰译成了比丰,自然博物馆译成了国家博物馆。
翻译是件麻烦事,允许出现一些错误,但完全不管通行的译法,是不应当的、不负责的。三联的编辑也真够意思。
本人很想读这本书原文,可惜不懂法文。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-21 00:32
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社