||||
又见蝶儿飞
鲍海飞 译
英诗译--今天看见一只蝶
TODAY I SAW A BUTTERFLY
By Tammy C. Smith 18 Apr 2006
这是一个动物保护组织成员写的诗。
Today I saw a butterfly
in flowers, fleeting softly by
On wings of soft and gentle flight;
I dare to dream someday I might
今天看见一只蝶,
一瞬飞逝百花丛,
羽柔身轻去无声。
我愿某天化成蝶,
Know the magic of this gift,
feel the breeze beneath me lift
Up into the flowers' field,
the beauty of God’s earth revealed.
领略蝶儿之美妙,
感受徐徐微风举,
飞越芬芳百花丛,
遍视天地赐美丽。
I shall see amazing grace,
a true reflection of His Face.
The warmth of sun will brightly shine
and lead the way until my time
我会发现何美妙,
天地本来之容颜。
温暖阳光将普照,
一直为我引着路,
Of flight has ended, now long gone,
back to earth and home sweet home;
And afterward the very sight
of the magic of winged flight,
一直飞翔到结束,
重回大地芳香园。
此后每当一瞥见,
展翅飞翔之神奇,
My mind will soar and heart recall
that all creatures great and small
From the very largest beast
to a butterfly of least,
思绪飞扬心激荡,
那世间所有生灵,
无论庞然大物兽,
还是微巧小如蝶,
Each was made with God’s great love:
to walk and swim and fly above.
The human heart and soul and mind,
in their beauty shall we find
同受天地之博爱,
游走飞翔碧空下。
细思心灵之深处,
美之力量在心中,
Strength within ourselves to be
respectful of all who breathe.
Today I saw a butterfly
in flowers, fleeting softly by.
呼吸同一天空下,
尊重天下之生灵。
今天看见一只蝶,
一瞬飞逝百花丛。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-11 16:25
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社