||||
当你老了
鲍海飞 译2010-4-20
When You are Old
W. B. Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
年老黯然欲入眠,
炉边倦坐把书翻;
朦胧之中梦见你,
温柔明眸透眼帘。
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你容颜多少人,
亦真亦幻转瞬间;
我独爱你虔诚心,
爱你岁月的容颜。
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
炉火闪闪腰下弯,
喃喃哀语爱逝远,
仿佛漫步高山颠,
融入群星藏起脸。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-11 14:09
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社