BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

谁来敲门了

已有 3010 次阅读 2011-2-23 11:35 |个人分类:英诗译|系统分类:诗词雅集|关键词:学者| office, style

谁来敲门了

鲍海飞 翻译 2011-2-23

 

谁来敲门了,

敲打我纤小的门;

谁来敲门了,

我十分十分确信;

我仔细听,

我打开门,

看罢左来再看右,

静静长夜,

没有一丝扰动。

只有忙碌的甲壳虫,

在墙上敲敲打打;

只有森林中的猫头鹰,

传来阵阵的尖叫声;

只有那蟋蟀的唿哨,

在伴着露珠的滴落。

所以我不知道谁来敲门了,

真的不知道,不知道,不知道。

 

附:

Some One by Walter de la Mare

 

Some one came knocking
At my wee, small door;
Some one came knocking,
I'm sure - sure - sure;
I listened, I opened,
I looked to left and right,
But naught there was a-stirring
In the still dark night;
Only the busy beetle
Tap-tapping in the wall,
Only from the forest
The screech-owl's call,
Only the cricket whistling
While the dewdrops fall,
So I know not who came knocking,

At all, at all, at all.

 

 



https://m.sciencenet.cn/blog-278905-415739.html

上一篇:晚霞凝
下一篇:美丽的花儿

10 陈湘明 罗汉江 丛远新 吉宗祥 柏舟 钟炳 杨文祥 陈绥阳 赫英 王随继

发表评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-12 03:53

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部