BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

诗译欣赏《夜》-兼与杨春明老师商榷

已有 3747 次阅读 2011-3-9 12:39 |个人分类:英诗译|系统分类:诗词雅集|关键词:学者| 诗歌, office, style, 翻译

诗译欣赏《夜》-兼与杨春明老师商榷

鲍海飞 2011-3-9

 

偶然间发现了这首小诗《夜》‘night,初读起来不知其三味,细读之后才感觉到它的一些味道。原诗只有八行:

Evening(In words of one syllable)--by Thomas Miller

The day is past, the sun is set,

And the white stars are in the sky;

While the long grass with dew is wet,

And through the air the bats now fly.

The lambs have now lain down to sleep,

The birds have long since sought their nests;
The air is still; and dark, and deep,
On the hill side the old wood rests.

 

  当太阳已经落山,一天刚刚过去,夜晚悄悄来临的时候,在那夜色星空下的大自然,天空、森林、植物和动物们都发生了哪些变化,他们又都在干什么呢?

这首诗在时间、地点及事物的选取上做了有机的选择。在时间上,选取了夜色初临。在地点上,作者选取了一个空旷的大自然-森林作为背景。重点是抓住了夜色初临,天空的星星乍现,星星慢慢地释放出光辉,于是能够看到,长长的草上开始挂着露珠,有些夜间活动的动物开始出来活动了。相反,而小羊羔和小鸟这些白天活动的小生灵,在忙碌了一天之后,回到自己的窝开始休息了。笔锋一转,作者用了拟人的手法写到了山边的老树林,看到该休息的动物、那些为了生计奔波忙碌的动物们都休息了,我们仿佛听到一声、那疲惫的老树林发出了安慰地声音,“他们休息了,我也该休息了。”

  这首诗歌,动静相和,静止的山岗和森林中飞翔的小鸟;同时,动静相宜,在时间的流动中,在群星的闪耀中,似乎静止的长草也开始了活动,可以看出:那是大森林在一天的忙碌中,她的汗水才刚刚渗出!

  拙作译完之后,杨春明老师也给出了翻译,杨老师给出的是一篇很好的译作。但思虑良久,有几句需与杨老师斟酌商榷。

首句:The day is past, the sun is set, 译为:日落西山红霞飞,

‘红霞’原文虽无此意,但可以想象,因此,如此翻译,有画龙点睛之笔。

第四句:And through the air the bats now fly译为:“蝙蝠逍遥空中追”中,用了‘追’,也许是‘追’‘红霞’,应斟酌。

第五句:The lambs have now lain down to sleep, 译成:羔羊卧圈昏昏睡,因为是野外,未必是‘圈’,同时原文中并无‘昏昏’睡,应斟酌。

末句:“On the hill side the old wood rests.”译成:戚戚山岗老林惫! ‘戚戚’有忧伤之意,后面‘老林惫’是肯定的,但略显消极,原文确是积极生动的。

 

  诗歌中,The air is still; and dark, and deep,类似这个句子被好多诗人采用。如:Robert Frost写出了The woods are lovely, dark and deep等。

     这是一首写给孩子的诗歌。该诗用词简短精炼(原文给出了单音节的注释),但笔调轻适舒缓,语义深含;虽然采用了白描的手法,但不失轻灵和生动。同时,作者将难以洞察、难以描述的森林、并没有描写成令人恐怖的夜色,相反却描写得让人感到轻松而又愉快,到处充满了生活的气息,同时充满了生机和活力,是一首难得的好诗。

以上,仅是我的一家之言,供与同道者。

附:夜 杨春明 翻译

http://bbs.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=312505&do=blog&id=410868

日落西山红霞飞,星星闪耀满天缀;
悠悠篙草露珠挂;蝙蝠逍遥空中追.

 

羔羊卧圈昏昏睡,小鸟早已窝儿归;

暮色静谧夜深沉,戚戚山岗老林惫!

:拙作翻译。

太阳西沉白日归,群星闪现放光辉。

披露长草微湿缀,蝙蝠开始展翅飞。

 

小羊卧倒已沉睡,小鸟寻窝早飞回;

天空宁静夜深邃,山边老林始心慰。

 

 



https://m.sciencenet.cn/blog-278905-420395.html

上一篇:溪水春临
下一篇:丑小鸭的故事

13 武京治 陈湘明 王震洪 马昌凤 杨学祥 黄锦芳 吉宗祥 钟炳 丛远新 陈绥阳 赫英 杨文祥 杨春明

发表评论 评论 (5 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-12 16:46

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部