BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

暮色苍年忆红颜---再译《当你老了》

已有 4619 次阅读 2015-3-1 12:45 |个人分类:英诗译|系统分类:诗词雅集|关键词:学者

暮色苍年忆红颜---再译《当你老了》

鲍海飞 2015-3-1

不曾想,2015年春晚莫文蔚的一首歌曲《当你老了》,打动了许多人,引起了很大的共鸣。谁都会有老的这一天,但当你老了,你会追忆什么?还有哪些会在记忆中永远烙下印迹?莫文蔚演唱的这首叶芝诗写的诗歌道出了人们心中那份永远的爱!那些逝去的爱,那些真爱,永不再来,但将深深地埋藏在心底。身体虽然老了,但一颗心将永远燃烧,一颗心将永远年轻。

五年前,我曾翻译过这首诗歌(,When You are OldW. B. Yeats
http://blog.sciencenet.cn/blog-278905-314035.html),那个时候,对该诗歌的理解很粗浅,而且也是刚刚接触英语诗歌的翻译。不过,我发现一个有趣的问题,该诗歌只有十二行,不知叶芝先生为何没有将它写成十四行诗?今天,再用七言把它重新诠释一下,并附上五年前的译作。

 

暮色苍年忆红颜

 

向晚秋怜花已残,炉边倦坐书轻翻。 

一词半句伊容现,春水新盈绿草尖。

 
一笑一颦千目妒真情假意蜂拥前。

冰晶玉润吾真爱,白发红颜手永牵。
                                                                                                                                         

炉火柔柔身俯近,片言只语远船帆。
悠思漫步高山上,举目流连星满天。

注解:1,第一段:以向晚、秋,比喻暮年。当老人拿起熟悉的书时,只能缓慢地阅读(slowly read),而看到‘一词半句’便会蓦然想起曾经二人耳鬓厮磨共同研读的美好青春时光。

2,第二段:有多少人‘图慕虚荣’‘爱慕’你年轻美丽、优雅(grace)的时光,你的一颦一笑(your moments of glad grace),但只有我爱你圣洁的心灵(pilgrim soul)。

3,第三段:然而你已经远去,向射出去的箭,时间之箭,已然一去不返(how love fled,fled是flee飞逝的过去式)。只剩下了我一个人,让人感觉到寒意阵阵,嘴里不知道嘟嘟囔囔的说着什么‘片言只语’(murmur)。然而,我的身躯、我的灵魂,我的思绪,也已然和你一起融入到那高山之上,群星之间。

 

以下为5年前翻译的作品,虽说也是七言,但属于流水诗。

When You are Old

W. B. Yeats
When you are old and grey and full of sleep,  

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

年老黯然欲入眠,炉边倦坐把书翻;

朦胧之中梦见你,温柔明眸透眼帘。

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你容颜多少人,亦真亦幻转瞬间;

我独爱你虔诚心,爱你岁月的容颜。

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

炉火闪闪腰下弯,喃喃哀语爱逝远,

仿佛漫步高山颠,融入群星藏起脸。

 

当我们老时,当回忆一起走过的路,那些真爱,不会因为容颜的衰败而衰败!

 



https://m.sciencenet.cn/blog-278905-870968.html

上一篇:三月梅花到故乡
下一篇:简析几座城市的空气质量指数趋势图

11 陈湘明 钟炳 陈小润 庄世宇 徐晓 张全成 李颖业 柏舟 朱晓刚 LongLeeLu LairdUnlimited

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (20 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-28 07:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部