语料库翻译研究+认知空间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/carldy 探索翻译研究新途径,反思语言认知研究

博文

守护好自己的家园,全力沟通不同家园的门径

已有 3878 次阅读 2010-2-22 12:11 |个人分类:我所景仰的学者 My Respected Scholars|系统分类:科研笔记|关键词:学者| 思维, 语言, 家园

 守护好自己的家园,全力沟通不同家园的门径――读钱冠连先生的《语言:人类最后的家园――人类基本生存状态的哲学与语用学研究》有感 

这篇文章是我几年前读完钱冠连先生大作《家园》写下来的,贴到这里,与大家共享:
  在与钱冠连先生交往的过程中,学生我一直有一种“高山仰止、景行行止”之感叹。捧读他的专著,拜读他的论文以及收阅他的信件,每每生出一种愧意:他的执着、他的专注、他的创新意识以及那种老当益壮的决心,远非学生所能学到的。
    《家园》一书的英文概要,我早在一年之前就从他的博士生发来的信件中读到了,当时就认为自己应该早日读到该书。在福州城走访了许多家外文书店,都未能找到,心里很是着急与纳闷:这样的学术著作,为什么这么难买呢?但想不到该书的出售速度之快是如此的令人吃惊!正想着寄钱到商务印书馆购书时,一天漫步校园门口的晓风书屋,却不经意之中听到了服务员的提醒“戴老师,你要的书我这里还有一本...”
    全书可谓内容紧凑,观点鲜明,一口气读下来,顿生一种荡气回肠之舒畅感。原来,学术著作可以这样写作,既可深入深出,也可深入浅出,还可以浅入浅出。原来令人敬而远之的哲学家的大名,在这里觉得格外的亲切;原来百思不得其解的问题(如语言规定思想、程式性语言行为的语用机制等)在这里得到了豁然开朗;原来总认为钱老师高人一等让学生们不敢接近,现在一下子觉得亲切莫明;许多艰涩难懂的语用理论,在钱老师这里读来却觉得距离非常之近了…….
    语言的重要性,作为学英语专业的学生来说,很多只是从语言运用的层面进行论证的;我们一直追求的就是一口流利的英语,一手漂亮的英文。语言技术层面上的掌握,已经让英语学人付出了太多,而真正在现实生活中,英语学人又面临一种难言的尴尬情景:写出的东西觉得非常肤浅,翻译的材料觉得别扭拗口。但还有相当多的学人飘飘然不可一世,觉得自己就是比他人强,因为手里有一张别人没有的票:可以证明自己是学英语的。
    今天读来,《家园》一书深深的启发了我:
    我们一直生活在语言营造的家园之中。
    如何充分守护好自己的家园,这是全民族的大事,也是全世界人的大事。
    在信息化的时代,地球变得越来越小,民族之间的交往变得越来越频繁,语言隔阂带来的不便越来越小,但世界仍然纷繁复杂,世界差异仍然,民族差异仍然,矛盾冲突仍然…….这之中,语言起着相当大的作用,因为语言在制约着人类的思维,在规范着不同类型的民族特征,在影响者不同类型的民族隔阂……
    终于发现自身的不足之所在了,终于找到自身存在的价值了:
    为守护好人类的家园,我将一如既往的努力下去,真正拥有家园的一切美妙;
    为沟通不同家园的交往,我必须拥有不同家园的通行证,真正掌握好语言,包括母语与现在常用的外语(英语、日语等)。
   渴望在与大师的交往中得到不断的提高,精神得到不断的升华。
   谢谢老师!
                                                    2006-2-3深夜于闽工院



https://m.sciencenet.cn/blog-331736-296684.html

上一篇:First chapter for my blog in sciencent
下一篇:电视剧《走西口》述评

2 侯成亚 高绪仁

发表评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-16 16:21

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部