Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

科学术语之“旧瓶装新醋”现象 精选

已有 7590 次阅读 2009-12-10 06:56 |个人分类:科学感想|系统分类:教学心得|关键词:学者| 术语

 

科学术语存在很多“旧瓶装新醋”现象,也就是说,重要的概念术语虽然内涵和外延随着学科的发展而有所变化,但仍然在较长一段历史时期使用约定俗成的术语而不加改变。英文如此,中文也如此,不过还要加上翻译上的麻烦。

 

以遗传学最重要的概念“基因(gene)”为例,在经典遗传学和现代分子遗传学中其内涵和外延变化极大,目前,随着重叠基因、隔裂基因、mRNA的选择性剪切、微RNA、小RNA、表观遗传等的发现,不少研究者感到“基因”这个概念出现了危机(the crisis of the gene concept),但“基因”概念仍然在使用,至少目前还未看到其退出历史舞台的迹象。从中文翻译角度看,“gene”译为“基因(基本因子)”,目前来看,也未见恰当。

 

其它术语如“同源染色体(homologous chromosomes)”也许译为“同质染色体”更为恰当,因为尽管同源染色体形态、大小和结构相同,但二倍体中的一对同源染色体一个来自父本,一个来自母本。从这个意义上讲,其“来源”并不相同(从进化和祖先物种的角度理解另当别论)。这也是我们在教学中要加以强调的。

 

“进化(evolution)”这个术语的问题,大体类似。这个概念也随着生物进化、生态学及诸学科的发展而在内涵和外延上有所变化,但是否改译为“演化”呢?我看也未必。一方面术语内涵和外延的变化是科学发展的必然,不能因为人们认识的加深而频繁更改术语(这样可能会改不胜改,人们是否能接受也是个问题),从翻译的角度看,将一个约定俗成的“错误”更正,成本和代价较高,是否切实可行也成问题。

 

王德华老师将“evolution”理解为“既然生物的改变是随时间而变化,随环境而变化,那么生物的演变(变化)就没有一个固定的方向,生物从一个物种演变成另一个物种也是随机的,所以谈不上是还是退。有些物种的特征在很长的生物历史时期保持相对稳定,并没有产生很大的变化。从这些意义上看,进化的字面含义的确有些容易导致望文生义,也会引起一些误解,用演化就更贴切些。但是,有些物种的演变,如我们人类从人猿演变到人的过程,各种特征如大脑、语言等等,也确实就是进化(进步、前进、复杂、高级)了,这个时候用进化也是比较确切的”。——我是深表同意的,此外,“evolution”虽然不能理解为简单的、低级的生物体都会进化为复杂的、高级的生物体,但从生物对环境的适应性角度来看,译为有方向性的“进化”也无不可。但是否将“evolution”改译为“演化”,则未必需要。

 

我相信,其它学科的学者一定还能举出不少类似的情况。

 

相关博文:

王德华的博客《进化还是演化?,Evolution 我们翻译错了吗?》

http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=273972

孟津的博客《进化”“演化”“天演论》

http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=273985

张星元的博客<<《Evolution and Ethics》为什么译成《天演论》? >>

http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=277105

 



https://m.sciencenet.cn/blog-39731-277489.html

上一篇:看了看珠江夜景
下一篇:受骗记

26 武夷山 刘全慧 孟津 陈丽娟 鲍得海 郑融 郭向云 张星元 王德华 曹聪 陈中红 吴飞鹏 钟炳 杨秀海 陈国文 刘立 吉宗祥 任国鹏 吕喆 迟菲 孙永昌 侯成亚 李泳 丛远新 王志国 hangzhou

发表评论 评论 (12 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-20 09:59

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部