盛开的金达莱分享 http://blog.sciencenet.cn/u/lobo 贾鹏,又名金在日,朴依生,金罗布,艾哈迈迪·萨利米

博文

翻译练习--音乐剧经典:《棋王》之《颂歌》

已有 6365 次阅读 2009-3-22 23:18 |个人分类:生活点滴|系统分类:生活其它|关键词:学者| Anthem, Chess

百度和搜狗都可以找到各个版本的唱段(用 Anthem from Chess搜索,命中的机会比较大),我比较喜欢的是下面这个版本:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzIyNzMzODg=.html(话说最近优酷很不稳定……)

歌词如下:
Anthem

No man, no madness
Though their sad power may prevail
Can possess, conquer, my country's heart
They rise to fail
She is eternal
Long before nations' lines were drawn
When no flags flew, when no armies stood
My land was born

And you ask me why I love her
Through wars, death and despair
She is the constance, we who don't care
And you wonder will I leave her - but how?
I cross over borders but I'm still there now

How can I leave her?
Where would I start?
Let man's petty nations tear themselves apart
My land's only borders lie around my heart
==============================================
下面是翻译的练习(最近发现自己母语实在不行啊,明明看得懂英文,翻译出的句子就是不贴切~):

没有任何为权力欲所疯狂的人可以占有,可以征服我的祖国
就算他们权势熏天
掌权者流水而过
祖国却是永恒的

早在国界划定之前,
早在大王旗飘舞,军队守卫之前[这里借用“城头变幻大王旗”一下^_^]
祖国就存在

你们问我为何爱她?
她经历了死亡,战争和绝望。
祖国是永恒的。
你们想知道,我为何离开她?
我怎么能离开啊?!
是的,我的身体跨越了国界,但我的心却永远留在了祖国[总不能翻译成“身在曹营心在汉”吧?]

教我如何离开她?[赵元任附体!]
教我如何说起她?
让那些狭隘的人们被他们自己的狭隘国家观撕碎吧!
祖国的边界,只存在于我自己的心中!

https://m.sciencenet.cn/blog-80197-221899.html

上一篇:玛丽莲小姐是对的:车羊问题在R中的实现以及附带的函数说明

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-23 12:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部