sinosophy的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/sinosophy

博文

理解英文的最高境界?!

已有 6844 次阅读 2012-2-3 23:45 |个人分类:英语学习|系统分类:教学心得|关键词:学者| 英文, 境界, 理解

有一种说法,而且很多人一定同意,十分同意,铁定同意,那就是:理解英文的最高境界就是,不但要用中文理解,而且把英文全都理解成了中文!这才是最高境界!在80年代真的有所谓的大师级的人物,虽然那时候不叫大师,鼓吹:要是英文不会翻译成中文,就没理解!

 

这样看来,那些母语为英语的,或者只会英语的,就不能活了!因为,他们根本就不会用中文来理解英文的,自然也就达不到理解英文了!既然他们每日必用的英语/英文都理解不了,那还能活吗?

 

换一种说法,到底是什么人理解英语/英文最好呢?大概值得共识的答案只有一个,平均算起来,只有英语为母语,英文为母文者,才能最好理解英文,最好理解英语的。而且还不能保证随便从大街上找一个只会英语/英文的,那就铁定理解英语/英文最好了,只能说是平均值,同英语为非母语者统一计算的平均值。

 

那么,难道他们是用中文来理解英文的吗?是用汉语来理解英语的吗?当然不是了!因此,理解英语/英文的最高境界,对不起了,只能是通过英语/英文达到的!

 

有人会反驳说:难道不能用汉语/中文达到理解英语/英文吗?当然能,但是,没用!用中文理解中文都不一定100%,难道能理解英文吗?不论任何一位自吹自擂用汉语/中文理解英语/英文最好者,请他或她用英语/英文来讲解阐述一下被理解的英语/英文到底是什么玩意儿,如果做不到,还是没用,英语/英文没用,基本都不会用!可是,他们能用汉语中文讲解呀!比如讲解起英语语法什么的,绝对是汉语白话得好极了!行啊,读完了英文,听完了英语,却反而能用汉语/中文讲解得条条是道是不是?对不起了,把英文英语的学成了汉语白话蛋,中文侃山精,英语/英文等于费劲白学!

 

费那个劲干什么呢?等着别人翻译成不知道对错的汉语/中文再去听汉语/读中文,多省事!自己费劲学英语/英文干什么?反正学完了还是学成汉语,读完了也是读成中文!

 

而那个理解呢?大概自己也搞不清楚到底是用英文理解了英文,还是用中文理解了英文,更搞不清楚的则是:根本就搞不清楚到底是理解了英文,还是压根儿不过理解了中文!这才是最惨的,整个一脑子糨糊!

 

理解英文的最高境界呢?只有一种,那就是超过英语为母语,英文为母文者的理解水平,而且只能用英语/英文来理解,才有境界!达到英语为母语,英文为母文者的理解水平,尽管也能用英语/英文,那不过是同级水平,连境界都不够,更不要说最高了!

 

有没有道理?

谢第一位评论者,补充点大实话在这里:

三个问题:读到了什么,读成了什么,读懂了什么?

读到了中文,应该读成中文,读懂的也应该是中文。

读到了英文,应该读成英文,读懂的也应该是英文。

这两种东西,应该,最好,绝佳,是没有交界的!如果非要交叉的话,也能。交叉的结果是什么呢?不客气点儿说,说出来的不是人话,写出来的满纸天书,还有专门的学术语言,叫做interlanguage,网上至少有1/4个百万的hits,很多人在研究这种错误呢!研究正确的如何产生才是正途,研究如何防止产生错误也是正途。非要研究错误,再哈哈一把,请便!

那位评论者已经证实了,读了中文,英文是出不来的!反过去应该同理。是不是啊?

玩儿点英文的:

English you read, but you think in another
Did you understand English, or did you the other?
Two mixed up forms a chaos in the brain
Fully understood? Nay, but surely in vain.

讨论问题不是说任何具体的人,而是抽象的人的特点。本博主删除任何说人的评论!望理解。



https://m.sciencenet.cn/blog-639060-534073.html

上一篇:从英文学习的角度简评部分含英文的《数学》教材
下一篇:外语学习竟然用"见了猫学驴叫"法,乃是为了不学会!

4 陆俊茜 吕洪波 赵凤光 杨玲

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (8 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-23 11:53

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部