||||
英诗译-世间最美
鲍海飞译 2009-11-27
我一直在寻找着那个答案,偶尔一天,当那清风翻过了一叶又一叶的秋色,站在秋风中,一片秋叶飞过我的身旁,我拾起那片秋叶,却赫然发现,那秋叶上刻着一首异国的小诗,我读起那首小诗,忽然发现,这就是那我一直在寻找的答案吗?
世间最美物为何?
六月玫凝五月露,
芬芳南风无雨色,
真诚待朋勿做恶,
喜悦莫要匆忙过;
美丽何曾矫揉作,
纯朴自然真情露;
灯光莫使眼眨苦,
回忆没有心痛处,
蝶恋花来花恋蝶。
世间最美物为何?
吾思终非汝所得。
附
Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
THE BEST THING IN THE WORLD
What's the best thing in the world?
June-rose, by May-dew impearled;
Sweet south-wind, that means no rain;
Truth, not cruel to a friend;
Pleasure, not in haste to end;
Beauty, not self-decked and curled
Till its pride is over-plain;
Light, that never makes you wink;
Memory, that gives no pain;
Love, when, so, you're loved again.
What's the best thing in the world?
—Something out of it, I think.
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-11 15:49
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社