BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

淅沥的小雨

已有 3230 次阅读 2011-9-30 12:34 |个人分类:英诗译|系统分类:诗词雅集|关键词:学者| style, class, face

淅沥的小雨

鲍海飞 2011-9-30

今天早晨下了小雨,出门的时候,依然闻得到桂花的飘香。忽然想起了这首小诗:

 

Rain

by Robert Louis Stevenson,

The rain is falling all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.

雨落四周丁零,田野树梢晶莹;

近身伞边亲吻,远海航只叮咛。

 

如果是下的大雨,那也许是这样:

飞雨飘飘苍穹,遍泽田野树丛;

近身伞边滑落,远海船只无踪。

 



https://m.sciencenet.cn/blog-278905-492046.html

上一篇:慢数石头细捻花
下一篇:恐龙的国度

11 陈湘明 吉宗祥 陈小润 钟炳 杨学祥 陈绥阳 徐耀 黄锦芳 王安邦 杨月琴 杨文祥

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (16 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-13 18:06

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部