Mystic Horse: An Elegant Being分享 http://blog.sciencenet.cn/u/gl6866 中国社会科学院哲学研究所研究员

博文

信息哲学在中国(三)

已有 3461 次阅读 2009-12-10 10:37 |个人分类:信息哲学|系统分类:论文交流|关键词:学者| 信息哲学

【按】再来谈一下国外对将“什么是信息哲学?”一文译成中文的进一步的反响,尤其是Blackwell公司的反响。顺便将版权转移的过程描述一下。首先,文章作者Luciano  Floridi承认“信息哲学的工作是中国第一个将其译成英语之外的语言的国家。”与中国的出版机构类似,一个出版商可以办好多著名的刊物。《元哲学》在2002年时,就是Blackwell麾下的一家著名的哲学刊物。对英国Blackwell出版公司(后来于2007年被John Wiley & Sons并购,更名为Wiley-Blackwell)而言,它所发行的刊物中的文章被介绍成其他语言出版,更是乐见其成。当时的《元哲学》的主编是拜纳姆(Terrell Ward  Bynum) ,他是美国南康涅狄格州立大学计算机与社会研究中心主任、ETHICOMP系列会议共同创始人;曾任美国计算机协会(ACM)职业伦理委员会主席。自己也出版过若干关于信息哲学方面的书籍。一直到现在他依然是《元哲学》的编委会顾问。我认为他最大的贡献之一,就是创办了《元哲学》这份哲学刊物,并连续担当该刊25年的主编。我曾经做过学术刊物《数学物理学报》(英文版)的编辑,知道其中的苦辣酸甜。后来我们还专门请他来哲学研究所作了一场报告。

 

这其中涉及到三家国外的单位,一是要《元哲学》征得刊物的同意,由《元哲学》和Blackwell联系,再由Blackwell与其版权部门联系。总起来是,都还算顺利。我正式拿到了出版“什么是信息哲学?”的翻译与出版的版权。我在中国用汉语发表是合法的。我认为版权保护是非常重要的。否则,人家并不一定承认你的工作。我就是这样悄悄的取得了版权,当时国内学界无论是谁都不清楚我在弄版权的事宜。

 

情景三、隔山打牛

 

Floridi将此事通报给《元哲学》及其出版商后,同样引起了很热情的回应。这些均被我视为客观反映。特将几份相关的往来邮件录于下。第一封是Floridi将我通告他的文章被译成中文的邮件,转给《元哲学》执行主编Otto Bohlmann博士,Floridi在他的邮件中这样写道:

 

亲爱的Otto:很显然我的文章已经被译成中文。刘钢博士想了解一下如何处理版权转移的问题。你认为会有问题吗?祝好 Luciano

 

《元哲学》执行主编Otto Bohlmann博士立即给Luciano回了信:

 

亲爱的Luciano:多么奇妙的消息,马上就会有中译本,真是棒极了!我们当然不反对《世界哲学》出版你的文章中译本。但是《世界哲学》的主编必须给Blackwell出版公司去一封正式邮件,与Blackwell出版公司版权部进行联系,联系人的Malcolm Allison先生祝好 Otto

 

Otto同时将给Blackwell公司的版权部的Malcolm Allison发了邮件:

 

亲爱的Malcolm(如果可以的话):Matthew Derbyshire告诉我,你是负责刊物的国外版权事宜的联系人,所以我将Luciano Floridi的邮件转发给你,其中有一封是关于他的文章(将在我们办的《元哲学》20021月发表)被译成中文,并希望用中文发表的事宜。祝好 Otto

 

接下来便是Malcolm的答复:

 

亲爱的Bohlmann博士,这很好。只要该文先在《元哲学》刊出后,中国的出版商要求Blackwell出版公司承认版权,及原始出处和再出版的国别即可。你忠诚地 Malcolm A.J. Allison

 

上述几份邮件均是Floridi转抄给我的。西方人看来也还是希望自己的英文的原始版本先发表,再让其他文种的译文问世。这也顺理成章,能顺利获得版权,对我而言就足够了。《元哲学》将在2002年第1期(实际上是第1/2两期合刊)发表原文,而接下来就有相应的中译本问世,岂不快哉?信息哲学是中国第一个将其译成英语之外的语言的国家,并在中国顶级哲学刊物上发表,从另一侧面也反映出他们的工作在非英语国家的到反响。我想对他们也是重要的事情。Wikipaedia是这样介绍Luciano Floridi的工作,他的作品被先后被译成“中、法、希腊、匈牙利、日、波斯、波兰、葡萄牙和西班牙文。”可见,中文排在了第一位。

 

西方人对他们的作品在中国被认可,似乎也觉得具有同等重要的价值。我想中国在融入全球化的过程中,国外看中的是中国巨大的市场容量。这不仅对国际的各大产业,而且对学术界也肯定是有吸引力的。21世纪伊始中国才加入国际贸易组织,在国际上的话语权不是那么强大。但是我们有很大的潜在的资源,包括学术和文化的。所以这块阵地要好好经营才是。后来Luciano来中国时,我也与他说,中国的市场很大。也的确,以后中国其他单位找他,都先找到我。这就是Being early better beats being better.




https://m.sciencenet.cn/blog-105489-277547.html

上一篇:信息哲学在中国(二)
下一篇:署名的悲剧:也谈李政道和杨振宁的破裂

1 刘华杰

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 23:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部