yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

平易文风

已有 2673 次阅读 2015-8-30 09:05 |个人分类:札记|系统分类:人文社科|关键词:学者

 

 

——旧札新钞(212

 

@ 朱熹注《天问》“厥利维何而顾冤在腹”:“或者以为日月在天,如两镜相照,而地居其中,四旁皆空水也。故月中微黑之处,乃镜中大地之影,略有形似,而非真有是物也。斯言有理,足破千古之疑矣。”(《楚辞集注》卷三)这隐约解释了日月之食,可惜没想到日月之行。

 

@ 偶见一本四川旅游的英文导游词将陈子昂《感遇》诗题目译为“grateful for good treatment”,似乎没读过原诗,从汉英词典之类抄的译法,是将“感遇”解为庾亮所说的“恩重命轻,遂感遇忘身”(《上疏乞骸骨》)。其实子昂感遇与九龄感遇一样,是白居易所谓“有事物牵於外,情理动於内,随感遇而形於叹咏者”(《与元九书》),似可硬译为sigh for my sufferings;其实与无题没什么区别

 

@ 散文家William Hazilitt提倡平易文风(familiar style),像说话那样写(to write as any one who would speak in common conversation),不过说话者要能自如地用词选词(who had a thorough command and choice of words, or who could discourse with ease, force, and perspicuity)。他不喜欢Johnson博士的“高大上”(tall, opaque words),词儿都从first row of the rubric”里捡来,无鉴别,无选择,没变化(no discrimination, no selection, no variety)。(在我们这儿,first row of the rubric大概等于报刊标题里的陈词滥调。)

 

 

 

 



https://m.sciencenet.cn/blog-279992-916999.html

上一篇:股市涨落和法老的梦
下一篇:卡洛尔的文字游戏

5 钟炳 武夷山 陈小润 鲍海飞 LongLeeLu

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-2 05:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部