||
就在刚刚,看一本译过来的书,说一个科学家“与解决物理学问题相比,遗传交叉设计和研究对我而言实在太容易了!”
我一看“遗传交叉”,就知道翻译肯定有误,一定是将“cross(杂交)”译为“交叉”了。
翻译很容易出错,一不小心就会望文生义,尤其是译自己专业之外的东西。但是,作为读者,也要有宽容之心,不能因为一点小错就大作文章,因为一个译者不可能一点都不越出自己的专业。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-16 04:01
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社