||||
远行的小船
鲍海飞 译 2011-11-8
Where Go the Boats? Robert Louis Stevenson
Dark brown is the river,
Golden is the sun
It flows along for ever,
With trees on either hand.
碧绿幽幽水,金黄闪闪沙;
滔滔流不尽,两岸满芳花。
Green leaves a-floating,
Castles of the foam,
Boats of mine a-boating
Where will all come home?
绿叶飘水上,泡沫如城堡;
小船水中荡,何处把家找?
On goes the river
And out past the mill,
Away down the valley,
Away down the hill.
顺水蜿蜒行,磨坊旁不停;
激流峡谷跃,山下述豪情。
Away down the river,
A hundred miles or more,
Other little children
Shall bring my boats ashore.
一路奔向前,遥遥百里帆,
谁家小顽童,引我上岸边。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-13 20:55
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社