武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

翻译成最多种语言的10部作品

已有 2754 次阅读 2023-7-2 06:58 |个人分类:科学计量学研究|系统分类:观点评述

翻译成最多种语言的10部作品

武夷山

 

迄至2023年,世界上被翻译次数最多的10部作品如下。(出处: https://www.translateday.com/most-translated-books-in-the-world/)。

 

1.  圣经,被译为3350种语言。

2.  小王子,被译为380种语言。

  这是法国作家安托万·德·圣-埃克苏佩里1900-1944于1942年出版的著名儿童文学作品。

3,匹诺曹历险记,被译为260种语言。

  这是意大利作家 Carlo Collodi(1826-1890出版于1883年的童话故事。

4,道德经,被译为250种语言。

  作者:老子。

5. 天路历程,被译为200多种语言。

  这是英国作家约翰.班扬(1628-1688)创作的长篇小说,其上下两卷分别出版于1678年和1684年。 

6. 共产党宣言,被译为200种语言。

  作者:马克思,恩格斯。

7.爱丽丝漫游仙境,被译为174种语言。

 作者刘易斯.卡罗尔(1832-1898)是英国数学家。我2020年写过“关于刘易斯.卡罗尔的八卦”(https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1253118.html)。

8.走向基督(Steps to Christ),被译为162种语言。

 作者是Ellen G. White(1827-1015),她是美国基督复临安息日教会的先驱者和预言家。此书初版于1892年。

9.堂.吉诃德,被译为140种语言

 作者为西班牙作家塞万提斯(1547-1616)。

10. 安徒生童话,被译为129种语言。

 作者为丹麦作家安徒生(1805-1875)。

 

本博主认为,原文所说的“译为多少种语言”不够准确,应该是总共被翻译了多少“语言次”。“语言次”与“人次”的概念是对应的。若说每年总共有多少人参观了博物馆,不够准确,每年参观博物馆的总人次才是个准确的说法,因为很可能有些人是多次参观;翻译了多少“语言次”也是个较准确的说法,因为某书被翻译成同一种语言就可能有多次,比如《小王子》的中译本至少有60种。

定量评价一部学术著作的影响力,迄今为止主要看其被学术期刊和其他学术著作的引用次数,尚未见到其他指标。一部图书(不管属于学术著作还是非学术著作)的广义影响力,除了引用数据外,还可以看该书被多少家图书馆收藏。(当然,图书馆收藏品种也可以成为学术期刊影响力的一个指标,见我2014年写的“入藏国外图书馆数量较多的中国人文社科期刊”:https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-838122.html)。另外,本文所说的一部著作被翻译了多少“语言次”,自然可以成为该著作的国际影响力评价指标之一。可惜,迄今无人系统搜集这样的数据,现有的数据肯定不太准确。其实这里有商机在,这样的数据库完全可能在未来成为像引文数据库一样受欢迎的产品。




https://m.sciencenet.cn/blog-1557-1393697.html

上一篇:参加一个座谈会——日记摘抄1047
下一篇:美国国务卿马德琳·K·奥尔布赖特致国务院全体员工 关于科学技术问题的备忘录(2000)

16 郑永军 崔锦华 刘进平 杨金波 尤明庆 杨正瓴 范振英 张忆文 孙颉 贾玉玺 周忠浩 谢钢 杨学祥 王成玉 张学文 陈蕴真

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (6 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-6 22:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部